Перевод для "tutkintavankeuteen" на английский
Tutkintavankeuteen
Примеры перевода
Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että uhrille tarjotaan mahdollisuus saada ilman aiheetonta viivytystä tieto siitä, että häneen kohdistuneesta rikoksesta tutkintavankeuteen määrätty, syytteeseen pantu tai tuomittu henkilö vapautetaan tai on paennut vankeudesta.
Member States shall ensure that victims are offered the opportunity to be notified, without unnecessary delay, when the person remanded in custody, prosecuted or sentenced for criminal offences concerning them is released from or has escaped detention.
pre-trial detention
9 NPK:n 56 §:n 1 momentin ja 63 §:n 1 momentin mukaan tutkintavankeuteen määräämisestä voidaan päättää ja tutkintavankeutta voidaan jatkaa, jos on todennäköisiä syitä olettaa, että epäilty on tehnyt rikoksen.
9 According to Article 56(1) and Article 63(1) of the NPK, a pre-trial detention decision may be adopted and extended where there are reasonable grounds for suspecting that the accused person has committed a criminal offence.
Asiaa käsittelevä valtuutettu Euroopan syyttäjä voi määrätä tai pyytää määräämään epäillyn tai syytetyn pidättämisestä tai tutkintavankeuteen määräämisestä vastaaviin kansallisiin tapauksiin sovellettavan kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
The handling European Delegated Prosecutor may order or request the arrest or pre-trial detention of the suspect or accused person in accordance with the national law applicable in similar domestic cases.
Siinä arvioitiin, miten tutkintavankeutta ja vankeusolosuhteita koskevat säännöt vaikuttavat jäsenvaltioiden keskinäiseen luottamukseen ja oikeudellis
In June 2011, the Commission presented a Green Paper on detention, assessing how pre-trial detention and detention conditions affect mutual trust and effective judicial cooperation between Member States and, more generally, what the role of the EU should be in this area (IP/11/702). The assessment of the numerous replies to the Green Paper showed that it is important to first properly implement in a timely manner the EU laws which exist and which aim at improving alternatives to detention.
Tämän ei pitäisi myöskään vaikuttaa menettelyyn liittyviin ennakollisiin päätöksiin, joita oikeusviranomaiset tai muut toimivaltaiset viranomaiset tekevät ja jotka perustuvat epäilyihin tai syyllisyyttä tukevaan näyttöön, kuten tutkintavankeutta koskeviin päätöksiin, edellyttäen, että kyseisissä päätöksissä ei viitata epäiltyyn tai syytettyyn syyllisenä.
This should also be without prejudice to preliminary decisions of a procedural nature, which are taken by judicial or other competent authorities and are based on suspicion or on elements of incriminating evidence, such as decisions on pre-trial detention, provided that such decisions do not refer to the suspect or accused person as being guilty.
Oman maan kansalaiselle määrättäisiin vastaavassa tilanteessa jokin lievempi valvontatoimenpide, kuten velvollisuus ilmoittautua poliisille tai matkustuskielto. Nämä puitepäätökset muodostavat toisiaan täydentävistä osista muodostuvan johdonmukaisen lainsäädäntöpaketin, jossa käsitellään unionin kansalaisten vangitsemista toisissa jäsenvaltioissa. Puitepäätösten avulla voidaan vähentää tutkintavankeuteen määräämistä ja helpottaa vankien sosiaalista kuntoutumista rajatylittävissä tilanteissa.
A suspect who is resident in the country would in a similar situation often benefit from a less coercive supervision measure, such as reporting to the police or a travel prohibition. The Framework Decisions are intended to be a package of coherent and complementary legislation addressing the issue of detention of EU citizens in other Member States and has the potential to lead to a reduction in pre-trial detention or to facilitate social rehabilitation of prisoners in a cross border context.
59 Joka tapauksessa on muistettava, että kun otetaan huomioon, että direktiivillä 2016/343 pyritään vähimmäistason yhdenmukaistamiseen, sitä ei voida tulkita siten, että se olisi täydellinen ja kattava säädös, jonka tavoitteena on vahvistaa kaikki edellytykset tutkintavankeutta koskevan päätöksen tekemiselle, olipa kyse sitten erilaisten todisteiden arvioinnissa noudatettavista menettelytavoista tai tällaisen päätöksen perustelujen laajuudesta (tuomio 19.9.2018, Milev, C‑310/18 PPU, EU:C:2018:732, 47 kohta).
59 In any event, it must be recalled that Directive 2016/343 cannot be interpreted, in the light of the minimal degree of harmonisation pursued therein, as being a complete and exhaustive instrument intended to lay down all the conditions for the adoption of decisions on pre-trial detention, whether as regards the rules governing examination of various forms of evidence or the extent of the statement of reasons for such a decision (judgment of 19 September 2018, Milev, C‑310/18 PPU, EU:C:2018:732, paragraph 47).
(Ennakkoratkaisupyyntö – Kiireellinen ennakkoratkaisumenettely – Oikeudellinen yhteistyö rikosasioissa – Direktiivi (EU) 2016/343 – 4 artikla – Julkiset viittaukset syyllisyyteen – Tutkintavankeutta koskeva päätös – Muutoksenhakukeinot – Päätöksen lainmukaisuuden valvonnassa noudatettava menettely – Syyttömyysolettaman kunnioittaminen – SEUT 267 artikla – Euroopan unionin perusoikeuskirjan 47 artiklan toinen kohta – Oikeus saada asiansa käsitellyksi kohtuullisen ajan kuluessa – Kansallinen sääntely, jolla rajoitetaan kansallisten tuomioistuinten valtuutta pyytää ennakkoratkaisua unionin tuomioistuimelta tai jolla ne velvoitetaan antamaan ratkaisu ennakkoratkaisupyyntöön annettavaa vastausta odottamatta – Kyseisen sääntelyn noudattamatta jättämisestä määrättävät kurinpitoseuraamukset) Oikeudenkäyntikieli: bulgaria
(Reference for a preliminary ruling — Urgent preliminary ruling procedure — Judicial cooperation in criminal matters — Directive (EU) 2016/343 — Article 4 — Public references to guilt — Pre-trial detention decision — Remedies — Procedure for reviewing the lawfulness of that decision — Observance of the presumption of innocence — Article 267 TFEU — Article 47, second paragraph, of the Charter of Fundamental Rights of the European Union — Right to have a case heard within a reasonable time. — National legislation restricting the powers of the national courts to make a request to the Court of Justice for a preliminary ruling or obliging them to adjudicate without waiting for the answer to that request — Disciplinary sanctions for failure to comply with that legislation)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test