Перевод для "шалопай" на английский
Шалопай
словосоч.
  • sad dog
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Так ты мог налгать и ей, и мне, ты, шалопай!
So you could lie to her and to me, you varmint.
Шалопай, живший на нашем болоте в старой военной палатке, решил, что будет выполнять обязанности офицера по работе с новичками.
Varmint-Boy was living in our swamp in an old U.S. Army tent so he decided he would act as the induction officer.
Оружие было рассчитано на тех, кого ее отец называл «шалопаями», но, глядя на ствол пистолета, нельзя было догадаться, что там патроны с мышиной дробью.
Both the weapons she had were for what her grandfather had called “varmints,” though anyone looking down the barrel of the .357 wouldn’t know that it was loaded with ratshot.
— Врать не буду: нравится, да еще как! — неожиданно сказала кухарка. — Раз это все равно сон, то я буду говорить, что захочу. И уж если на то пошло, то я скажу, что из всех негодных маленьких шалопаев, каких я повидала на своем веку… — Уйми свой пыл, добрая женщина! — сказал Феникс.
'and it being a dream it don't matter what I say; and I WILL say, if it's my last word, that of all the aggravating little varmints—' 'Calm yourself, my good woman,' said the Phoenix. 'Good woman, indeed,' said the cook; 'good woman yourself' Then she saw who it was that had spoken. 'Well, if I ever,' said she;
сущ.
– Бесстыжий молодой шалопай!
Impudent young scapegrace!
— Бриджет О'Брайен и мой юный шалопай-племянник.
“Bridget O’Brien and my young scapegrace of a nephew.”
"Стюарт Клайв Шотер был веселым шалопаем, самым добрым, внимательным из моих детей", - вспоминает его мать.
"Stuart Clive Shorter was a happy-go-lucky little boy, "the most considerate of my children, marvels his mother. " Bollocks!
Вообще-то, я считаю, что злобные и сильные заставляли шалопаев подчиняться ещё когда вы в утробе были.
In fact, I think that happy-go-lucky got beaten into submission by ornery and forceful while you were still in the womb.
– Несколько часов психоанализа, и я снова тот беззаботный шалопай, за которого ты вышла замуж.
“And a few hours on the couch, and I’ll be back to the carefree, happy-go-lucky young fellow you married.”
– Ты никогда не был беззаботным шалопаем, – уверенно сказала Трейси. – И я не думала так, выходя за тебя замуж.
“You were never a carefree, happy-go-lucky young fellow,” Tracy said evenly. “And I didn’t think so when we got married.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test