Примеры перевода
прил.
Терпимость к экстремизму есть терпимость к нетерпимому.
Tolerance of extremism is tolerance of the intolerable.
Поэтому я призываю к терпимости -- терпимости в ее правильном понимании, -- а не к вседозволенности, маскирующейся под терпимость.
For this reason, I plead for tolerance -- tolerance as properly understood, not "anything goes" masquerading as tolerance.
...Демократическая форма правления зиждется на терпимости... терпимости к действиям и мнениям других лиц, а также терпимости к проявлению нетерпимости.
... The democratic regime is based on tolerance ... tolerance of the acts and opinions of others and also tolerance of the intolerant.
Дело в том, что терпимость может оказаться терпимостью в отношении терроризма.
The point is that tolerance may also turn out to be tolerance of terrorism.
Эта демократия, обеспечивающая терпимость в целом и терпимость в сфере религии в частности, основывается на культуре терпимости и прочных традициях в этой области.
This democracy, a source of tolerance in general and religious tolerance in particular, is firmly rooted in a culture and tradition of tolerance.
Терпимое отношение к этому растущему явлению свидетельствует о терпимости по отношению к тому, с чем мириться нельзя.
To tolerate this growing phenomenon is akin to tolerating the intolerable.
нулевая терпимость есть нулевая терпимость. бла, бла, бла...
Zero tolerance means zero tolerance. Blah, blah, blah...
Если нам нужна терпимость, мы должны давать терпимость.
If we want tolerance, we have to give tolerance.
терпимость, любовь, прощение.
tolerance, love, forgiveness.
Как насчет терпимости?
How about tolerance?
Она терпима, очевидно.
She's tolerable, apparently.
- Пожалуйста, будь терпимым.
- Please be tolerant.
Это терпимый кислород.
It's oxygen tolerant.
- Терпимость очень важна.
- Tolerance is very important.
"Возврат к терпимости"?
At a tolerance retreat?
Ну какой у нее нос? Ни лепки, ни выразительности. Губы терпимые, но такие заурядные.
Her nose wants character—there is nothing marked in its lines. Her teeth are tolerable, but not out of the common way;
Эйнштейн понимал, что природа может и не отвечать положениям его теории, и проявлял чрезвычайную терпимость к чужим идеям.
Einstein appreciated that things might be different from what his theory stated; he was very tolerant of other ideas.
Такая степень свободы, доходящая до своеволия, может быть терпима только в стране, где государь охраняется постоянной армией.
That degree of liberty which approaches to licentiousness can be tolerated only in countries where the sovereign is secured by a well-regulated standing army.
В поздние свои годы он призывал всех нас к терпимости, однако в молодости никакой широтой воззрений не отличался!
And for a wizard who spent his later years pleading for tolerance, he wasn’t exactly broad-minded when he was younger!
Грин-де-Вальд получил образование в Дурмстранге — эта школа славится своей терпимостью в отношении Темных искусств. Он рано проявил блестящие способности, так же как и Дамблдор.
Educated at Durmstrang, a school famous even then for its unfortunate tolerance of the Dark Arts, Grindelwald showed himself quite as precociously brilliant as Dumbledore.
Широко известны такие поселения, как Тинворт в Корнуолле, Аппер-Фледжли в Йоркшире и Оттери-Сент-Кэчпоул на южном побережье Англии, где волшебники жили бок о бок с маглами, проявлявшими терпимость, или же подвергнутыми заклятию Конфундус.
The villages of Tinworsh in Cornwall, Upper Flagley in Yorkshire, and Ottery St. Catchpole on the south coast of England were notable homes to knots of Wizarding families who lived alongside tolerant and sometimes Confunded Muggles.
«Близость» такого капитализма к социализму должна быть для действительных представителей пролетариата доводом за близость, легкость, осуществимость, неотложность социалистической революции, а вовсе не доводом за то, чтобы терпимо относиться к отрицанию этой революции и к подкрашиванью капитализма, чем занимаются все реформисты.
of such capitalism to socialism should serve genuine representatives of the proletariat as an argument proving the proximity, facility, feasibility, and urgency of the socialist revolution, and not at all as an argument for tolerating the repudiation of such a revolution and the efforts to make capitalism look more attractive, something which all reformists are trying to do.
— Не надо, все терпимо.
“No, it’s tolerable.
И единственное, что их объединяло – терпимость. Терпимость друг к другу.
The only element they shared was tolerancetolerance of one another.
Но она всегда была терпимой.
But she’s always been tolerant.
— Да, терпимо, Спархок. А ты?
Tolerable, Sparhawk. And you?
Я отличаюсь терпимостью.
I'm a tolerant woman.
– Вовсе я не терпима.
I am not tolerant.
— Я вообще терпимый человек.
"I'm a tolerant man.
И вера, и терпимость.
There must be tolerance, and faith.
Терпимость говорит о слабости.
Tolerance is weakness.
прил.
Возможные финансовые последствия будут, конечно, терпимыми.
Any financial implications would certainly be bearable.
65. Условия в посещенных СИЗО и колониях были относительно терпимыми, хотя инфраструктура находится в плачевном состоянии.
Conditions in pretrial detention facilities and the colony visited were relatively bearable, although the infrastructure was in a deplorable state.
Конкурентоспособная система надбавок, пособий и льгот содействовала бы сотрудникам в принятии надлежащих мер для того, чтобы эти условия стали терпимыми для них и членов их семей.
A competitive system of allowances and benefits would assist staff in making appropriate arrangements to make these conditions bearable for themselves and their families.
Осужденный также писал о том, что чернокожие американцы в США и Канаде ведут себя более или менее терпимо только там, где они составляют явное меньшинство, и что окружающее белое общество принуждает их приспосабливаться к западной культуре.
The convicted person had also written that black Americans in the US and Canada behave somewhat bearably only where they clearly constitute the minority and that the surrounding white society forces them to adapt to the western culture.
Уже более терпимо.
Already, more bearable.
Жизнь была терпима.
Life was bearable.
Они сделали их терпимыми.
They made it bearable.
Это болезненно, но это терпимо.
It's painful, but it's bearable.
Терпимость - наша главная цель сейчас.
Bearable's our highest goal right now.
Мужики, с вами... стало терпимо.
You guys, you made it bearable.
Это делает всё немного терпимее.
Makes things a little bit more bearable.
-Чтоб сделать её терпимее, вы получаете льготы
- To make it bearable, you get privileges.
И только любовь делает их терпимыми.
IT'S ONLY LOVE THAT MAKES ANY OF THEM BEARABLE.
Боль была резкая, но терпимая.
the pain was severe, but bearable.
Можно ли сделать эту потерю терпимой?
Was there a way to make the loss bearable?
Так было бо­лее или менее терпимо.
That made it a little more bearable.
Было еще очень больно, но уже терпимо.
The burn still hurt, but it was far more bearable.
Но это будет становиться все туманнее, все терпимее для тебя.
But it will become dimmer for you, more bearable.
Давление на ноги стало терпимым.
The pressure on his legs was bearable now.
Здесь оказалось холодно, но в общем терпимо.
It turned out to be cold, but, in general, bearable.
Жжение во рту было терпимо, даже приятно.
The fire in his throat was bearable, even pleasant.
После второго цветка боль была уже вполне терпима.
After the second flower the pain was bearable.
Неужели всякая боль тупа и терпима, как эта?
Is all pain dull and bearable like this?
прил.
Ты так поддерживала Гамма Сай после пожара, и так терпимо отнеслась к ситуации с Фестивалем Песни, что я решила, что ты лучшая кандидатура из всех.
You've been so supportive with the Gamma Psi fire and so patient with the songfest judging, I thought I could trust you of all people to help me.
— Мы вечно жалуемся, что враги насилуют наших монахинь, — устало отмахнулся Грегори. — Тогда простолюдины терпимее к войне.
“We always claim the enemy has raped nuns,” Gregory said with condescension. “It encourages the common people to support the war.
У них было множество домашних обязанностей - они жарили и парили, пекли и солили, стирали, вечно что-то вышивали, и существование в маленьком замке было для них вполне терпимым.
They had a hundred domestic occupations: they had baking and boiling, and pickling, and washing, and endless embroidery: the life of the little château was quite supportable to them.
Вообще-то мама не всегда была такой терпимой. В тот день, когда я объявила, что бросаю работу маркетолога и вкладываю все сбережения в новую рекрутинговую компанию (ничего не зная о рекрутинге и ни минуты не проработав в отделе кадров), она вскипела.
To be strictly accurate, you could say Mum wasn’t instantly supportive. In fact, you could say that when I first announced I was giving up my marketing job and taking out all my savings to start a headhunting company, having never been a headhunter in my life or knowing anything about it, she went into total meltdown.
прил.
Одним словом, великодушие и терпимость всегда будут более эффективными, чем бесчестье и позор.
In a word, magnanimity and indulgence will always be more effective than ignominy and opprobrium.
34. Штатные структуры ГСМР терпимо относятся к серьезным нарушениям прав человека, причем такие действия не только остаются безнаказанными, но и оправдываются законами.
34. Grave human rights violations are received among the established structures of SPDC and indulged not only with impunity but authorized by the sanction of laws.
Однако в ходе многосторонних переговоров по конвенции такого масштаба и такой значимости для достижения заветной цели всем делегациям приходилось идти на определенные жертвы и проявлять терпимость.
However, in multilateral negotiations on a Convention of such a high magnitude and sensitivity, all delegations were bound to exercise a degree of sacrifice and indulgence to achieve a lofty goal.
Штатные структуры Государственного совета мира и развития терпимо относятся к серьезным нарушениям прав человека, причем такие действия не только остаются безнаказанными, но и оправдываются законами.
Grave human rights violations are received among the established structures of the State Peace and Development Council and indulged not only with impunity but authorized by the sanction of laws.
На сегодняшний день Иран предпринял различные существенные шаги и проявил неимоверную добрую волю и терпимость, сотрудничая с МАГАТЭ, и принял значительные меры по укреплению доверия, которые выходят далеко за рамки его договорных обязательств.
Iran has thus far taken various essential steps and has exercised a great deal of goodwill and indulgence in its cooperation with IAEA, and has taken important confidence-building measures which go even far beyond its treaty obligations.
39. Правительство его страны в полной мере осознает, что задача восстановления Либерии лежит на гражданах страны, и обращается к своим партнерам с просьбой проявить терпимость в напряженный период перехода страны от получения ею помощи и принятия в ее отношении гуманитарных мер, направленных на облегчение человеческих страданий, к деятельности по достижению устойчивого развития.
39. His Government was fully aware that the task of rebuilding Liberia rested with Liberians, and it appealed to its partners for their indulgence as the country struggled to shift from aid and humanitarian efforts directed at relieving human suffering to efforts to achieve sustainable development.
- И с редкой терпимостью.
- And the most indulgent too.
По-моему, вы слишком терпимы.
You're being very indulgent.
Преступность процветают, если общество исповедует терпимость.
Criminals thrive on the indulgence of society's understanding.
Это было еще терпимо по сравнению с "Lemonade" Бейонсе.
It was more indulgent than Beyoncé's "Lemonade."
прошу Ваше Величество о терпимости. пока я не закончу расследование.
- I don't have proof, Sire, so I beg your indulgence until I complete my investigation.
Как я уже говорил раньше, не могу понять, почему ваше правительство проявляет так терпимость к этим террористам.
I cannot understand... why your government is so indulgent towards these terrorists.
Её автор утверждает, что Зверь пришёл наказать короля за его терпимость к философам.
The author maintains that the beast has come... to punish the king for his indulgence of the philosophers.
И — тем печальнее — скорбь о случившемся еще усугубляется в данном случае из-за того, что, как я узнал от моей дорогой Шарлотты, безнравственность Вашей дочери в какой-то мере объясняется излишней терпимостью, допущенной при ее воспитании.
And it is the more to be lamented, because there is reason to suppose as my dear Charlotte informs me, that this licentiousness of behaviour in your daughter has proceeded from a faulty degree of indulgence; though, at the same time, for the consolation of yourself and Mrs.
Мы веруем в наслаждения, в терпимость, в удовольствия.
We believe in pleasure, in indulgence, in gratification.
Он представил себе опасливую очередь у закрытых дверей кабинетов в соответствующих учреждениях, за которыми Фатьма зарабатывала «терпимость со стороны властей», терпимость именно в духе дома терпимости.
He imagined the men lining up discreetly in certain offices, with Fatma earning “the indulgence of the authorities” behind closed doors, as he had happened several times to read about, an indulgence of the most self-indulgent kind.
А другой дамский журнал советовал жалеть их и быть терпимыми.
There was an article in another women’s magazine advising us to be sympathetic and indulgent.
Но боль сделала нас терпимее, добавила нам зрелости.
Loss had brought us both greater maturity, and made us more indulgent.
«Я тоже буду терпимой, если все пойдет так, как я хочу», — настраивала себя Среда.
I’d be indulgent, too, if everything was going my way, Wednesday warned herself. “What do you want?”
Но надо сказать, что «Стэмфорд Бридж» не то место, где процветают плаксивая чувствительность и снисходительная терпимость.
It has to be said, however, that Stamford Bridge is not a place where moist-eyed affection or indulgent forgiveness will ever thrive.
Слышу полный терпимости голос Изабель, смотрящей на детей своими ясными глазами.
Isabel’s soft, indulgent voice as she bestows upon the children the limpidity of her gaze .
Она улыбнулась адресованной лишь ему одному улыбкой — спасибо, мол, что был таким терпимым, — и они начали прощаться.
She smiled a thank-you-for-your-indulgence smile just for him, and they got up to leave.
Это было место совершенной, сосредоточенной энергии, терпимости, и это было интригующе и отвратительно, противно и интуитивно жаждуемо. Ноль удовлетворения.
It was a place of perfect, focused abandon, of indulgence, and it was intriguing and hideous, nauseating and viscerally hungry.
Почему-то казалось, что международный звонок в Торнкум требует от него гораздо большей терпимости, чем все звонки в Лондон.
For some reason the long-distance call had seemed far more indulgent at Thorncombe than those in London.
прил.
Согласно сообщениям, это объяснялось нежеланием администрации выглядеть терпимой по отношению к вьетнамцам.
That was reportedly because the administration had not wanted to be regarded as being lenient towards the Vietnamese.
Пятьдесят процентов опрошенных военнослужащих считали, что ИДФ проявляют слишком большую терпимость по отношению к местному населению.
Fifty per cent of the soldiers interviewed believed that the IDF was too lenient with the local population.
Необходимо отметить, что местные органы полиции проявляют иногда чрезмерную терпимость и не принимают необходимые меры для запрещения подобных мероприятий.
It was true that the local police authorities were sometimes too lenient and did not take the necessary steps to prohibit such events.
В этой связи политика терпимости, занятая рядом стран в отношении каннабиса, подрывает и сводит на нет усилия, направленные на решение проблемы наркотиков;
In that regard, the lenient policies adopted by some countries towards cannabis contributed to undermining and discouraging efforts to counter the drug problem;
К нашему удивлению и негодованию, мы недавно услышали заявления о том, что Княжество якобы проявляет слишком большую терпимость в отношении некоторых видов криминальной деятельности.
To our surprise and indignation, we recently heard it said that the Principality was too lenient with respect to certain criminal activities.
75. Ряд ораторов выразили обеспокоенность в связи с политикой терпимого отношения к канна-бису, который является контролируемым веществом согласно Конвенции 1961 года.
Several speakers voiced their concern about lenient policies concerning cannabis, a substance controlled under the 1961 Convention.
Политика терпимости к каннабису, например инициативы отдельных стран реклассифицировать или легализовать каннабис, истолковывается неверно, что подрывает усилия правительств африканских стран.
Lenient policies in dealing with cannabis, such as individual initiatives to reclassify or declassify cannabis, were sending the wrong message and undermining the efforts of African Governments.
отмечая проводимые в настоящее время актив-ные кампании в поддержку политики терпимого отношения к незаконному потреблению наркотиков, которая не согласуется с международными догово-рами о контроле над наркотиками,
Noting the current intensified campaigns for the adoption of lenient policies towards the illicit use of drugs, which are not in conformity with the international drug control treaties,
Их политика в области предоставления займов должна быть более терпимой и гибкой в оказании помощи развивающимся странам, включая малые островные государства, не имеющие выхода к морю страны и наименее развитые страны.
Their lending policies should be made more lenient and flexible in assisting the developing countries, including small islands, landlocked and the least developed countries.
В настоящее время рассматривается законопроект об альтернативной службе, предусматривающий более терпимое, чем ныне, отношение к лицам, отказывающимся от военной службы по соображениям совести, таким как члены общины "Свидетели Иеговы".
A bill on alternative service, which adopted a more lenient attitude towards conscientious objectors such as Jehovah's Witnesses than at present, was currently under review.
- Я был бы очень терпимым.
- I'd have been very lenient.
- Сэр Томас, мне сообщили, что вы находите моё ...обхождение с графом Сурреем слишком терпимым.
Sir Thomas. I was told you considered my treatment of the Earl of Surrey far too lenient.
Будьте терпимы, подобный случай... Может иметь катастрофические последствия для морального духа нашей молодёжи.
To be lenient in a case like this one would have a disastrous effect on the morale of our tender youth.
А в старых добрых Штатах, одной из самых терпимых стран мира по отношению к пьянству за рулем, можно сесть в тюрьму за вождение с уровнем выше 0.08.
Now... in the good old U.S., a very one of the most lenient drunk driving countries in the world, you go to jail for driving with anything above .0 8.
В спальне она была более терпима к различиям.
She was more lenient of difference in the bedroom.
И опять Ричард выказал непростительную терпимость.
But again Richard had proved too lenient for his own good, it seemed.
Теперь она стала более терпимо относиться к своим плотским порывам.
She was inclined now to be more lenient with herself when it came to satisfying her bestial nature.
Когда дул сирокко, резко возрастала преступность, и судьи весьма терпимо относились к преступникам.
The crime rate always went up during a scirocco, and the judges treated criminals leniently.
— Мы не знаем, долго ли сохранится новая магическая сила, — сказал Ханнер. — Возможно, если упирать на то, что она — вещь временная, они будут более терпимы.
"We don't know how long the warlockry will last," Hanner pointed out. "Maybe if you emphasize that, that it's probably just a temporary thing, they'll be lenient.
— Канал — это очень личный друг Отто Нойрата, — подчеркнул он. — Как бы вы не решили реагировать на данную информацию, прошу вас проявить терпимость в его отношении.
“The channel is a very personal friend of Otto Neurath,” he emphasized. “However you decide to act on this information, I would ask you to behave leniently in her case.
прил.
Ситуация в плане безопасности на юге центральной части Сомали будет в значительной степени терпимой, но нестабильной в Могадишо.
The security situation throughout south-central Somalia would be for the most part permissive, but fragile in Mogadishu.
Среди взрослого населения распространенность терпимости составила 11,6%, а психопатических тенденций − 4,7% численности населения.
The study found an 11.6 per cent rate of permissiveness in the adult population and psychopathic tendencies in 4.7 per cent of the population.
Однако эта возможность может быть упущена, если не будут незамедлительно приняты соответствующие меры, направленные на борьбу с "отмыванием" денег, незаконным использованием исходных химических веществ и терпимым отношением к потреблению наркотиков.
Yet this opportunity could be missed if adequate measures are not immediately adopted to combat money laundering, the deviation of precursor chemicals and permissive consumption.
Коалиция считает, что общественное мнение стало более терпимым к коммерческому сексу, а пренебрежительное отношение к женщинам, характерное для материалов многих средств массовой информации, воспринимается как нечто само собой разумеющееся.
According to it, public opinion has become more permissive to commercial sex, and sexism is part of the contents of many media considered matter-of-fact.
178. Следует подчеркнуть, что среди подростков при меньшей терпимости к противоправному поведению по сравнению со взрослыми (9,9%) гораздо больше распространены психопатические наклонности (39,4%).
178. It is important to point out that while permissiveness is less prevalent among the adolescent population than among the adults (9.9 per cent), psychopathic tendencies are much higher (39.4 per cent).
Эта проблема, обусловленная юридической терпимостью, из-за которой в стране зарегистрировано порядка 50 000 стволов, усугубляется большим количеством оружия, которое находится в руках частных лиц нелегально.
In addition to this legal permissiveness, which has increased the number of registered weapons to around 50,000, the problem is aggravated by the large number of weapons that are in the possession of private individuals illegally.
Если к наркотикам открыт свободный доступ, а общество терпимо относится к их потреблению, то число людей, экспериментирующих наркотиками, увеличивается, а число лиц, у которых вырабатываются устойчивые привычки регулярного потребления наркотических средств, возрастает.
If drugs are readily available and society takes a permissive attitude to drug use, the number experimenting with drugs will increase and the number lapsing into regular drug-taking habits will be greater.
Затем, когда ей исполнилось тридцать и она стала понемногу успокаиваться, Пастор испытал ее терпимость, сменив на глазах подруги целую серию любовниц.
Then, after she hit thirty and started to calm down, Priest had tested her permissiveness by flaunting a string of girls in front of her.
— Вот-вот, заодно и выясним, насколько терпима их цивилизация, — улыбнулся Дирк. — Чем хуже окажется акцент, тем цивилизация демократичнее, а чем ближе выговор к Стандарту, тем больше, стало быть, местные власти настаивают на том, чтобы все было по правилам.
Dirk said, smiling. "The worse their accent, the more permissive the culture-the closer to Standard, the more their authorities insist everything be done just right." "We should be in an excellent position to study the authorities,"
он срубает вершину пирамиды роста, чтобы питать ее основание; в предельно терпимом обществе не требуется вообще никакого личного роста, ибо необходимо в равной мере и полностью лелеять всех, что в действительности позволяет всем в равной мере чахнуть.
it scrapes off the top of the pyramid of growth in order to feed the bottom, with the ultimate permissive society demanding no individual growth whatsoever, for all are to be equally and fully cherished, which in effect lets all equally rot.
прил.
Несмотря на то, что многие из них постоянно сталкиваются с насилием, они все же стремятся к созданию в школах обстановки всеобщей терпимости и искоренению насилия.
In spite of the high levels of violence that many of them endure, they remain committed to promoting an inclusive and violence-free school environment.
Эти межрелигиозное понимание и терпимость выдержали проверку временем, прошли все испытания и продолжают жить и служить основой для укрепления и углубления отношений между людьми.
That cross-religious understanding and accommodation has endured the test of time and events and lives on to further strengthen and deepen the bonds.
Ты найдешь неподвижность терпимой, Доктор.
You will find immobility endurable, Doctor.
Вы отнеслись терпимо... и мы знаем это.
You've endured and we know that.
Здесь все терпимы друг к другу, и это называется "отношения".
You endure, and that's what called a relationship.
сложность, приписываемая финансовой системе — просто маска, предназначенная скрыть одну из главных социально парализующих структур, столь долго терпимую человечеством.
The complexity associated with the financial system is a mere mask. Designed to conceal one of the most socially paralyzing structures, humanity has ever endured.
И она затронула каждого из нас, потому что как лебединая песня пленяет своей необычайной красотой, так и утрата становится терпимей, благодаря любви, а сама любовь живет вечно.
'And its message touched our whole community, 'for just as the swan's last song 'is the sweetest of its life, 'so loss is made endurable by love 'and it is love that will echo through eternity.'
Власть цепляется за вашу терпимость... выносить навязываемые вам ими трудности через ваше великодушие, когда вы слышите крики отчаяния, и, прежде всего, через вашу невинность, которая неспособна охватить всю глубину их зла.
Your rulers hold you by your endurance... to carry the burdens they impose, by your generosity when you hear cries of despair, and above all, by your innocence, which cannot grasp the depths of their evil.
– Можно сказать – терпимо, сэр.
“It’s—endurable, sir.”
На второй год стал относиться к ней терпимо.
The second year I endured it.
— Ребра еще болят, но это терпимо.
My ribs still ache, but I can endure it.
Жизнь опять стала если не приятной, то по крайней мере терпимой.
Life again became endurable, even if not pleasant.
Насилие, терпимое слишком долго, приводит к моральной анестезии.
Violence endured too long leads to moral anesthesia.
Пока звучал этот голос, я как-то мог выносить уединение, одиночество было еще терпимо;
But while that voice sounded the solitude, the desolation had been endurable;
Дрожь внутри утихла, а головная боль стала вполне терпимой.
The vibratto within him faded, and the headache dulled enough to be endurable.
Боль была терпимой и скорее всего не имела ничего общего с тем, что чувствовало сейчас Никани — если конечно оно вообще когда-либо испытывало боль.
The pain was endurable, was probably nothing to what Nikanj was feeling—however it experienced pain.
прил.
В ряде ситуаций коренные народы считаются людьми, пользующимися государственными или национальными землями в силу терпимости правительства.
In some situations, the indigenous peoples are regarded as using the public or national lands at the sufferance of the Government.
Мистер Коркленд назвал твои работы терпимыми.
Mr Corkland said your work's suffering.
У Фрэнка много достоинств, но терпимость к глупцам не одно из них.
Uh, Frank has a lot of virtues, but suffering fools gladly isn't one of them.
– Совершенно верно, – Глубокий Мыслитель всем своим видом показывал, умеет быть терпимым с дураками, – но в чем, собственно, он состоит?
“Yes,” said Deep Thought with the air of one who suffers fools gladly, “but what actually is it?”
Все мы живы благодаря терпимости друг друга и иногда счастливому случаю.
We are all of us alive by one another’s sufferance and an occasional fortunate accident.
Ее страдающее лицо было покрыто крупными каплями пота и выражало покорную терпимость.
Her long-suffering, submissive face was dripping with sweat.
Дети терпимо относятся к миру, созданному для них взрослыми; они стараются как можно лучше приспособиться к нему;
Children suffer the world that adults create for them and try their best to adapt to it;
Отвечайте, так будет лучше для вас: пока вы можете говорить, муки будут вполне терпимыми.
Answer, it will go better for you: as long as you can answer, you won’t have to suffer too seriously.
Я одна из самых сильных инкарнаций, однако существую только благодаря терпимости Нокс — как и все остальные.
I am a major Incarnation, but I exist by the sufferance of Nox, as do we all.
Я собираюсь предложить забыть на время эту терпимость и ликвидировать возможные случайности в паре очень важных дел.
I am going to propose suspending that sufferance and eliminating the possibility of accident in a couple of very important cases.
Больной обречен на страдания, неведомые здоровому, поэтому к нему, как мне кажется, нужно проявлять особую терпимость.
Since those who are sick suffer pain that those in good health do not understand, I consider that they should always be treated with sympathy.
прил.
Его также обвинили в терпимости к терроризму или его оправдании.
He had also been accused of being soft on or justifying terrorism.
Все вы немцы слишком терпимы к Израилю.
All you Germans, you're too soft on Israel.
Она слишком терпима к преступникам. Терпима к геям.
She's soft on crime. Soft on gays.
Это феминистка, которая слишком терпима к криминалу.
She is a feminist who's soft on crime.
Ее необыкновенно добрый, терпимый муж каждый день рвал себе сердце, вынужденный лгать Дженнифер и Тамаре, а ведь он этого не заслужил.
Her beautiful kind and soft husband who was torn apart every day by the lie to Jennifer and Tamara, who deserved more.
Пойми вот что: у римлян Восток, то есть земли Малой Азии и Персия, всегда вызывал подозрения своей тягой к роскоши и необыкновенной мягкостью и терпимостью.
One must understand: from the Roman point of view, the East—that is, the lands of Asia Minor and Persia—had always been suspect, for their emphasis on luxury and their general softness.
прил.
Два недавно проведенных обследования показали, что население страны более чем терпимо относится к насилию в отношении женщин, в частности к насилию в семье.
Two recent surveys demonstrated the broad acceptance by the population of violence against women, in particular domestic violence.
Некоторые страны Европейского союза поняли и положительно восприняли продемонстрированную КНДР терпимость и призвали ЕС сделать выбор в пользу сотрудничества с КНДР.
Some European Union countries understood and positively affirmed the DPRK's broad-minded efforts and called upon the European Union to opt for cooperation with the DPRK.
Рено становится терпимым.
Captain Renault's getting broad-minded.
Бог свидетель, я была терпима.
Lord knows, I was broad-minded.
Я всегда считал, что надо быть свободомыслящим, терпимым… — Ты?
I've always believed in being broad-minded and liberal - "   "You?
Терпимость Герцога ее не устраивала.
    She couldn't accept this broad-minded consolation from Herzog.
Но я хочу сказать, что человек должен быть терпимым, свободомыслящим.
But I mean a fellow ought to be broad-minded and liberal about things like -
Дома и в школах исповедовалось англиканство – от терпимого до нестерпимого.
His home and his schools had professed a broad-to-high anglicanism.
Им не свойственны широкие взгляды и терпимость в вопросах морали и права.
They don’t think broad and easy about moral and legal issues.
Но, подобно новоиспеченному Богу современных философов и терпимых богословов, Вы не внемлете.
But, like the newfangled god of modern philosophies and broad theologies, you don’t listen.
прил.
Я знаю, гномы могут быть упрямыми... и узколобыми, и неуживчивыми, подозрительными и скрытными с самыми худшими манерами, какие только можно представить, но они также и храбрые, и добрые, и терпимы к чужим недостаткам.
I know that Dwarves can be obstinate ... and pigheaded and ... difficult. And suspicious and secretive ... with the worst manners you can possibly ... imagine, but they are also brave ... and kind ... and loyal to a fault.
И мы никак не можем отвергнуть возможность того, что они к нам благосклонны. Или хотя бы терпимы.
And we still can't rule out the possibility that they're benevolent, or at least benign.
Играя на этом различии, возможно убедить взрослого алаага, что он слышит родной язык в терпимой интерпретации.
By playing to that difference, it's possible to convince an adult Aalaag ear that they're hearing their own tongue spoken passably well.
Мел считала, что им лучше поменьше встречаться с детьми. Она почувствовала, что Пам заняла свою прежнюю позицию и уже не так терпимо относилась к ней.
They wanted to be alone every moment they possibly could, and Mel thought it was best if they didn't see too much of the children. She could already sense that now that Pam was back on her own turf, she was not as warm to Mel.
Или для Табини. Если бабушка Табини действительно умирает, как она заявила, то наверняка у нее нет причин терпимо относиться к этому миру, который, по ясно выраженному Илисиди мнению, поступил неразумно, обходясь без нее.
Or for Tabini. If Tabini’s grandmother was, as she claimed, dying… she was possibly out of reasons to be patient with the world, which in Ilisidi’s declared opinion, had not done wisely to pass over her.
Ни одна жена не могла бы возражать против того, что Реджинальда называют на “ты”, но самый терпимый муж почувствовал бы себя уязвленным (не правда ли?), постоянно слыша это местоимение второго лица единственного числа, обращенное к миссис Уэллард.
No wife could possibly object when Reginald became ‘thou’, but the most understanding husband might feel a little hurt (surely?) at the constant familiarity of this second person singular with Mrs.
Его нетерпеливое желание вернуться во Францию, чтобы быть рядом с Жерменой, еще более обострилось после того, как Пюизе рассказал ему о растущем духе терпимости и о трудностях, сопряженных с продажей национальной собственности, в которую перешли конфискованные у эмигрантов земли.
His hunger to return to France so that he might be near Germaine had been at once sharpened and its satisfaction revealed as possible by Puisaye's account of the growing spirit of toleration and the difficulty of selling national property that was the fruit of confiscation.
прил.
Вопреки ожиданиям и опасениям Хэссона, его новая жизнь в Триплтри внезапно стала вполне терпимой.
Contrary to Hasson’s fears and expectations, his new life in quite abruptly Tripletree became easy to bear.
прил.
Высказанные сегодня мнения и предложения по повестке дня для развития раскрывают конструктивный и терпимый подход, и мы, несомненно, в качестве нашей общей цели будем и впредь стремиться к укреплению роли Организации Объединенных Наций в социальной и экономической сферах.
The views and proposals on an agenda for development that have been put forward today reveal a constructive and broad-minded approach, and we shall certainly keep as our common goal the strengthening of the role of the United Nations in the social and economic spheres.
— Хм… Школа еретиков, однако к ней я отношусь вполне терпимо из-за их высоких нравственных принципов.
              "Hm. A heretical school, but one about which I am inclined to be broad-minded, in view of their high ethical standards.
Человек, когда-то уважаемый, с высоким статусом, пока его ортодоксальный фанатизм не показался чрезмерным даже для терпимого Высшего Совета.
A man once honored with status and trust, till his orthodox fanaticism grew too extreme for even the broad-minded High Council.
Хотя я считаю, что надо проявлять терпимость, свободу мысли, но, разумеется, я, как и вы, против всяких смутьянов, болтунов, рабочих союзов и всего прочего.
I believe in being broad-minded and liberal, but, of course, I'm just as much agin the cranks and blatherskites and labor unions and so on as you are.
Люди могут ненавидеть нейтов, но боги относятся к ним куда более терпимо. – Патриарх говорил… – Плевать мне на Патриарха, – прервала меня Стек. – Этот старый развратный фанатик извратил все то, что символизировало собой Гнездовье.
People may have decided that Neut is bad, but the gods are more broad-minded." "The Patriarch said—" "Fuck the Patriarch," Steck interrupted. "A depraved old zealot who perverted everything Birds Home stood for.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test