Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
67. Г-н O'Флаэрти предлагает заменить фразу "нравственность населения" словом "нравственность".
Mr. O'Flaherty suggested that the phrase "public morals" should be replaced by "morals".
– Нр-нравственную? – невольно как-то спросил князь.
"A--a moral one?" asked the prince, involuntarily.
Вы отрицаете в нем, стало быть, всякое нравственное чувство?
You mean you deny him all moral feeling?
понимаю, какие у вас вопросы в ходу: нравственные, что ли?
I understand what sort of questions are in vogue with you: moral ones, right?
В проповедуемых доктринах не будет обращаться ни малейшего внимания на истину, нравственность или приличие.
No regard will be paid to truth, morals, or decency in the doctrines inculcated.
Разве помогать здесь и при таких обстоятельствах не признак нравственной силы?
I think there is a good deal of moral strength in helping people in suchcircum stances.
но что касается поведения и, вообще нравственной характеристики лица, то я с вами согласен.
but concerning the behavior and the moral characteristics of the person in general, I agree with you.
Симона, однако, олицетворяла собою нравственность, а разве нравственность не сродни самоуважению?
Simone was morale, however, and wasn’t morale self-respect?
45. Верно, что наилучшее, адекватное выражение того, что нравственно, как нельзя лучше служит нравственности;
45 It is true that the best right expression of the moral best serves the moral;
прил.
В образующемся "нравственном вакууме" возможно все.
In the resulting “ethical vacuum” anything goes.
Он является всеобъемлющим, нравственным и весьма впечатляющим.
It is comprehensive, ethical and most impressive.
Это применимо и к нравственности в государственном секторе.
This also applies to ethics in the public sector.
На нас лежит нравственная обязанность исправить эту несправедливость.
We have an ethical obligation to right this injustice.
но... состав Комитета Нравственности не разглашается.
but... the members of the Ethics Committee aren't public knowledge.
Государство не есть также «действительность нравственной идеи», «образ и действительность разума», как утверждает Гегель.
just as little is it 'the reality of the ethical idea', 'the image and reality of reason', as Hegel maintains.
Затем я еще немного подтолкну их в нужном мне направлении, спросив: «Совершает ли человек нравственный поступок, нанимая другого человека для исполнения дела, по его мнению безнравственного?
Then I would steer them around a little more by asking, “Is it ethical for a man to hire another man to do something which is unethical for him to do?
Сыграли ли в отказе от него роль нравственные или культурные причины?
was it an ethical or cultural decision?
Так что перед ними встала нешуточная нравственная дилемма.
So they were caught in a genuine ethical dilemma.
С нравственной точки зрения это казалось довольно абстрактным.
For an ethical concept it seemed pretty abstract.
прил.
Забрать тебя домой, чтобы ты, наконец-то сделал из меня нравственную женщину.
You, Ichabod. To bring you home, so you can finally make an honest woman of me.
Сам я - сносной нравственности. Но и у меня столько всего, чем попрекнуть себя, что лучше бы моя мать не рожала меня.
I am myself indifferent honest, and yet I could accuse me of such things it were better my mother had not borne me.
— И еще говорит, что если по-прежнему будут из нее кровь высасывать, она бросит ремесло и вернется к нравственной жизни, — засмеялась Кета.
“That if they kept on bleeding her like that, she’s going to retire to live an honest life.” Queta laughed.
– В принципе нет. Подобное происходит сплошь и рядом, когда недостаточно нравственный человек попадает под развращающее влияние власти. Я не слышал ничего конкретного о казначее ордена Дочери, но в Кардегоссе такое не редкость. Палли кивнул.
Not in the main. Such things happen now and then, when men are tempted beyond their strength. I'd not heard anything specific said against the Daughter's comptroller though, no, beyond the usual slanders against every official in Cardegoss, be he honest or not, that every fool repeats.
Госсен держался за это знакомство особенно потому, что его возлюбленная жила в одиночестве, населенном воспоминаниями и сожалениями, быть может, более для него опасными, чем даже ее прежние увлечения, от которых она добровольно отреклась, а в г-же Эттема, все мысли которой были заняты мужем, которая то готовила ему к обеду какой-нибудь кулинарный сюрприз, то разучивала новый романс и пела его потом на закуску, он видел благой пример для Фанни — пример честности и нравственной чистоплотности.
He valued it especially on his mistress’ account: living in a solitude peopled with memories and regrets possibly more dangerous than the relationships she had willingly given up, she was forging with madame Hettéma – endlessly preoccupied with her man, the gastronomic surprise she would present for his dinner and the new love song she would sing him at dessert – an honest and healthy relationship.
прил.
Большинство семей обеспечивают здоровую как в материальном, так и в нравственном отношении среду для воспитания детей.
The majority of families in the Netherlands provide a healthy childraising environment, both in the material and the nonmaterial sense.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test