Перевод для "несравненно" на английский
Несравненно
нар.
Несравненно
словосоч.
Примеры перевода
нар.
В этой связи легитимность Организации Объединенных Наций придала несравненную ценность ее дискуссиям, обсуждаемым соглашениям и оперативной деятельности.
In that regard, the legitimacy of the United Nations conferred incomparable value to its discussions, negotiated agreements and operational activities.
Разумеется, все мы знаем о несравненном поистине гениальном и огромном влиянии, которым его страна и ее представители пользуются во всем мире.
Of course, we are all familiar with the incomparable genius and immense influence of his country and people throughout the world.
Что же касается вопроса о том, кто осуществлял бы проверку, то Канада первой признала бы, что МАГАТЭ имеет несравненный объем знаний по ядерным проблемам и гарантиям.
Concerning the subject of who would do the verification, Canada would be the first to acknowledge that IAEA holds an incomparable amount of knowledge about nuclear issues and safeguards.
Эти виды оружия наносят ущерб и угрожают жизни и здоровью людей, а последствия их применения являются несравненно более бесчеловечными и опасными, чем последствия применения обычных вооружений.
These weapons are damaging and threatening to the life and health of the people and the consequences of their use are incomparably more inhumane and dangerous than those of the use of conventional arms.
Некоторые из этих достижений, возможно, еще пока не закрепились или являются не столь значительными, однако нет сомнений в том, что нынешнее положение несравненно лучше, чем в середине 1990-х годов.
Some of those advances may be fragile or insufficient, but there is no doubt that the current situation is incomparably better than the one which prevailed during the mid-1990s.
Образование имеет несравненно более длительную историю, чем понятие права на образование и прав в области образования, и Специальный докладчик полностью осознает новизну вопросов, включенных в ее мандат.
The history of education is incomparably longer than the notion of the right to education and rights in education, and the Special Rapporteur is fully aware of the novelty of issues which her mandate has broached.
С этой точки зрения имеется настоящий повод для поощрения начала межконголезского диалога в Габороне, Ботсвана, и недавнего формирования при помощи несравненного Нельсона Манделы переходного правительства национального примирения в Бурунди.
From that standpoint, there is true cause for encouragement in the beginning of an inter-Congolese dialogue in Gaborone, Botswana, and the recent formation, with the help of the incomparable Nelson Mandela, of the transitional government of Burundi for national reconciliation.
Ее демагогия имеет целью представить главного и широкомасштабного нарушителя всех прав человека -- страну, которая не признает права на развитие или даже права на заботу о здоровье, -- как великого защитника и несравненного поборника прав человека.
Its demagoguery seeks to transform the main large-scale violator of all human rights -- a country that does not recognize the right to development or even the right to health -- into the great protector and incomparable champion of human rights.
Понятно, что в этих условиях восьми недавно принятым в ЕС странамчленам (Чешская Республика, Эстония, Латвия, Литва, Венгрия, Польша, Словакия и Словения) несравненно сложнее сосредоточить усилия на предпринимательстве по сравнению с основными 15 странами - членами ЕС.
In this framework, it is understandable that the recently-admitted new EU8 countries (Czech Republic, Estonia, Latvia, Lithuania, Hungary, Poland, Slovakia and Slovenia) are in incomparably more difficult position to focus on entrepreneurship when compared to the core EU15 countries.
Моей пастушки несравненной
My shepherdess incomparable
Несравненная сестра Вилсон.
The incomparable Nurse Wilson.
Несравненный Эркюль Пуаро!
The incomparable Hercule Poirot.
я представляю вам несравненную Люсиль!
- The incomparable. - Lucille!
Ах, несравненная мисс Ливви.
AH, THE INCOMPARABLE MISS LIVVY.
Искусство моего отца - несравненно.
My father's skill is incomparable.
Это была несравненная Шэмпэйл.
That was the incomparable Champale.
Это несравненная Скарлетт о'Коннор
This is the incomparable Scarlett o'Connor.
Да, наши китайские пельмешки несравненны.
Yeah, our dim sum's incomparable.
Но вопрос о названии партии несравненно менее важен, чем вопрос об отношении революционного пролетариата к государству.
But the question of the name of the Party is incomparably less important than the question of the attitude of the revolutionary proletariat to the state.
Всемирная история подводит теперь, несомненно, в несравненно более широком масштабе, чем в 1852 году, к «концентрации всех сил» пролетарской революции на «разрушении» государственной машины.
World history is now undoubtedly leading, on an incomparably larger scale than in 1852, to the "concentration of all the forces" of the proletarian revolution on the "destruction" of the state machine.
12 Корабль «Несравненный» — несравненно гремящий, ржавый, громоздкий и вонючий — приближался к Гаргантюа.
CHAPTER 12 The Incomparable — incomparably rattly, rusty, cumbersome, and smelly — was approaching Gargantua.
Моя несравненная Дея Торис!
My incomparable Dejah Thoris!
– Не сомневаюсь, что передо мной несравненная Офелия!
The incomparable Ophelia, no doubt.
– О, дорогой мой, это несравненно!
‘Oh, my dear, he’s incomparable!
— Леди Сунне, Несравненный Рубин.
The Ruby Incomparable, Lady Svnae.
Она несравненно хороша. Но я... я другой.
She is incomparably lovely. But I – I am different.
— Ты уже Несравненная Зануда, — пробормотал Джордж.
"You're already an Incomparable Bore," George muttered.
Увидите его на дуэли – он несравненный фехтовальщик!
To see him in the duello is to say he is incomparable.
– Да, – бесстрастным тоном сказал он, – она несравненна, Боб.
"Yes," he said absently. "An Incomparable, Bob."
Но в одном отношении она несравненно интересное.
Yet in one respect it was incomparably more interesting.
словосоч.
Раз уж международное сообщество может запретить и ликвидировать биологическое и химическое оружие, значит, то же самое международное сообщество должно также иметь смелость вести переговоры по договору о ликвидации ядерного оружия, совершенство и запасы которого несравненно превосходят все остальные виды оружия массового уничтожения.
If the international community can ban and eliminate biological and chemical weapons, then the same international community should also have the courage to negotiate a treaty to eliminate nuclear weapons which are far and away the most highly developed and extensively stockpiled of the weapons of mass destruction.
– Ваши локализаторы несравненно интереснее всего остального, что существует на данной стадии цивилизации Итре.
Your localizers are far and away the most interesting thing about the current stage of Ytreisch civilization.
Помимо всего прочего, она невероятно забавная, равно как и неистощимо добродушная: к примеру, она может передразнивать чирьеватого, немногословного Деймона, и все же она несравненно менее скверно обращается с ним, чем кто бы то ни было в офисе, и даже заставляет меня колебаться — стоит ли издеваться над ним перед девицами или посылать с каким-нибудь бессмысленным и унизительным поручением.
Apart from anything else she's incredibly funny, as well as inexhaustibly good-natured: for instance, she can mimic the ulcerous, monosyllabic Damon to a T, yet she's far and away the least nasty to him of anyone in the office and even makes me hesitate before twitting him in front of the girls or obliging him to run some pointless and humiliating errand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test