Перевод для "нависла" на английский
Нависла
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Сегодня над миром нависла угроза конфликта.
Today, the shadow of conflict hangs over the world.
Над городом нависла реальная угроза его захвата армянской армией.
The very real threat of capture by the Armenian army hangs over this town.
Над регионом нависла реальная угроза еще большей эскалации насилия.
The very real danger of an even greater escalation hangs over the region.
Над нашим крайне нестабильным регионом нависла серьезная угроза еще большей эскалации насилия.
The serious danger of an even greater escalation hangs over our very volatile region.
Над всеми нами нависла угроза ядерной катастрофы, -- и даже поголовного истребления -- в результате случайности или преднамеренных действий.
The risk of nuclear catastrophe -- even, omnicide -- by accident or intent, hangs over us all.
Вместе с тем, над Конференцией в частности и над Организацией Объединенных Наций в целом нависла опасность маргинализации в области разоружения.
However, the risk of marginalization in the field of disarmament hangs over the Conference in particular, and the United Nations in general.
Спустя почти четыре года после решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией грозовые тучи войны вновь нависли над нашей страной.
Almost four years after the decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, the dark clouds of war once again hang over my country.
Мы вновь хотели бы предостеречь об этой опасности и призывать народ Соединенных Штатов и мир остановить эту угрозу, которая словно дамоклов меч нависла над нашими головами.
We continue to warn about this danger and to appeal to the people of the United States and the world to halt this threat, which is like the sword of Damocles hanging over our heads.
По существу, беззаконие усугубляется беззаконием, в результате чего над палестинцами нависла угроза регресса в отношении развития сектора Газа в будущем и в меньшей степени -- в отношении Западного берега.
In effect, illegality is compounded by illegality, with the result being impending threats of de-development hanging over the Palestinian future in the Gaza Strip, and to a lesser degree in the West Bank.
В результате наступления угроза нависла над мирным населением Бейлаганского и Агджабединского районов, а также размещенными здесь более 100 000 беженцев из оккупированных районов Азербайджана.
In the aftermath of the offensive, a threat hangs over the peaceful inhabitants of the Beilagan and Agjabedi districts and over the more than 100,000 refugees from the occupied districts of Azerbaijan who are now living there.
Над нами нависла тень
There's a shadow hanging over us
*Надо мною* *нависла какая-то тень*
♪ there's a shadow ♪ hanging over me
Тень подозрений нависла над этой администрацией.
O'BRIEN: A cloud of suspicion hangs over this administration.
Тень топора нависла над каждой радостью.
The shadow of the axe hangs over every joy.
Прямо как темное облако нависло надо мной.
Like a dark cloud hanging over me. I-I've...
Я прекрасно знаю, что тень сомнения нависла над этой фирмой.
I know full well that a cloud of uncertainty is hanging over the future of this firm.
Послушай, мы не можем сейчас сражаться, ни когда над нами нависло вторжение Эсфени.
Listen, we can't afford to be having this fight right now. Not with the Espheni invasion hanging over our heads.
Лейтенант... Не выпытывая, почему это черное облако нависло над вашей головой, могу я кое-что предложить?
Lieutenant... without knowing why there's a black cloud hanging over your head, may I suggest something?
Одно из дел, которое мы делаем, как и вы, это остановить ядерную угрозу, которая нависла над всеми нами.
One of the things that we do, like you, is work to end the nuclear threat that hangs over all of us.
Как будто какая-то угроза нависла над ним.
Like a fate hanging over him.
Над Европой нависла тень Реставрации;
The shadow of the Restoration hangs over Europe;
– Если есть шанс вытащить его из-под того, что над ним нависло.
If it was a chance to get him out from under whatever's hanging over him.
Рози села, ее груди нависли над ним.
Rosie sat up, her naked torso and breasts hanging over him.
Я чувствую, что над моей головой нависло какое-то несчастье.
I feel as if some misfortune was hanging over my head.
Хватит нам и того мрачного облака, что нависло над нами.
One dark cloud hanging over our heads is enough.
У тебя когда-нибудь возникало чувство, что над тобой нависло нечто ужасное?
Did you ever have a feeling of something awful hanging over you?
Я видел темное облако, которое нависло над вашим Домом.
I have seen the dark cloud that hangs over your House.
Он угодил в перила, и цистерна, свалившись набок, нависла над краем моста, с дальней стороны...
it ended up across the bridge with its trailer hanging over the edge.
Как это несправедливо, что темная туча нависла над ним, человеком столь же безупречным, как любой из них!
Unjust--that this black cloud should hang over one blameless as any of them!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test