Примеры перевода
прил.
Множественные огнестрельные ранения в грудь, левое бедро и левую ногу
Hit by a number of rounds in the chest, left thigh, and left leg
По нему стреляли один раз в левый глаз и дважды в левое плечо.
He had been shot once in the left eye and twice in the left shoulder.
левой... правой... левой... правой... левой... правой... стой.
Left... right... left... right... left... right... halt.
– Левее, левее! – приговаривал он. – Левее, милейший Джим! Ближе к деревьям!
«Left, left,» says he; «keep to your left hand, mate Jim! Under the trees with you!
Ральф терпеливо объяснял: «Левой, правой, дважды левой, снова правой…».
Ralph would patiently explain, “left hand, and right hand, and two left hands, then right.
Левый рулевой приоткрыл сегмент со своей стороны.
The left-side steersman opened a ring segment there.
— А вот так, — раздраженно ответил он, дергая себя за левое ухо.
“Like this,” he said irritably. He seized his left ear and pulled.
– Левой, правой, левой, правой, левой, правой, поворот.
Left, right, left, right, left, right, turn.
Но у меня есть правая правая рука и правая левая, и левая левая рука и левая правая.
But I have a right right hand and a right left hand and a left right hand and a left left hand.
Левой, правой, левой, еще раз левой и неожиданно правой в лицо, уклониться от удара левой, отступить на шаг, выпад правой.
Left, right, left, left again, and a jab with the right to the face, duck the left hook, back up a step, attack with the right.
прил.
На корме из бывшей задней части среднего трюма устроили шесть кают, которые соединялись запасным проходом по левому борту с камбузом[28] и баком.[29] Сначала их предназначали для капитана, мистера Эрроу, Хантера, Джойса, доктора и сквайра.
and this set of cabins was only joined to the galley and forecastle by a sparred passage on the port side. It had been originally meant that the captain, Mr. Arrow, Hunter, Joyce, the doctor, and the squire were to occupy these six berths.
Я несколько отстал от нее, но теперь, удвоив усилия, мог снова догнать ее. Я был от нее уже в каких-нибудь ста ярдах, когда ветер снова надул ее паруса. Она повернула на левый галс и опять, скользя, понеслась по волнам, как ласточка.
For the last little while I had even lost, but now redoubling my efforts, I began once more to overhaul the chase. I was not a hundred yards from her when the wind came again in a clap; she filled on the port tack and was off again, stooping and skimming like a swallow.
Пока мы стояли друг против друга, «Испаньола» внезапно врезалась в песок. От толчка она сильно накренилась на левый бок. Палуба встала под углом в сорок пять градусов, через желоба хлынул поток воды, образовав на палубе возле фальшборта широкую лужу.
Well, while things stood thus, suddenly the HISPANIOLA struck, staggered, ground for an instant in the sand, and then, swift as a blow, canted over to the port side till the deck stood at an angle of forty-five degrees and about a puncheon of water splashed into the scupper holes and lay, in a pool, between the deck and bulwark.
прил.
Это называется "левой перевязью".* *символ незаконнорожденности в английской геральдике
It's what's known as the "bend sinister".
Верно? - Слово "sinister" действительно латинское, означает "левый", да.
It's where the word sinister comes from, isn't it?
В верхнем левом углу находится кирка, Пик, тогда как в нижнем правом углу цветок из рода Левкой длиннолепестковый, так же известный как Вечерний Корень, Сток.
In the upper sinister quadrant is a pick-axe, or pick, while the lower dexter quadrant contains flowers of the genus Matthiola longipetela, also known as stocks.
Левая половина лица была деформирована, словно неведомая сила оттянула ее вниз и так оставила, что придавало парню зловещий вид, несмотря на забавные веснушки.
The right side of his face was dragged down, as if pulled by an unseen force and glued into position permanently, giving him a sinister expression despite his adolescent spots.
прил.
37. Недавнее столкновение кометы Шумейкера-Леви 9 с планетой Юпитер заставил вновь говорить о возможности столкновения какого-либо космического объекта с Землей.
37. The recent impact of the Shoemaker-Levy 9 comet on Jupiter has raised new concerns about the possibility of a Near-Earth Object hitting Earth.
Например, благодаря наземным наблюдениям, проводившимся в рамках Программы изучения околоземных объектов, в 1993 году была обнаружена комета Шумейкера-Леви 9 и было предсказано ее столкновение с Юпитером в июле 1994 года.
For example, ground observations conducted under the Near Earth Object program detected the Shoemaker-Levy 9 comet in 1993 and predicted its impact upon Jupiter in July 1994.
Лев иногда бывает поблизости и не дает о себе знать.
“The lion is often very near without giving you notice,”
Я это сделал. И обнаружил, что переднее левое колесо не закреплено.
Well, I did, and the near front wheel was loose.
прил.
Сейчас он должны включить поворот, да, горит левый.
They must have switched plates, cos look at the nearside light cluster.
Весь левый бок исцарапан, краска содрана до металла.
All the paintwork on the nearside scratched and scored down to the metal.
Левую дверцу машины кто-то поцарапал.
Someone had scored a deep scratch along the nearside doors of the car.
Левые колеса утопали в озере воды, по которому барабанил дождь.
The nearside wheels were in a lake of water on which the rain drummed.
Я хладнокровно подумал о левом боке фургона Джоди, получившем точно такие же повреждения.
I thought coldly of the nearside of Jody’s horsebox, identically damaged.
Позади нас адский шум, и мне не нравится это. Что — то, кажется, с левым колесом.
There’s a nasty rattle somewhere round the back nearside wheel, an’ I don’t like it.
Он посветил фонариком, его тусклый луч подтвердил его страхи насчет левого переднего колеса; шина спущена. И другая тоже!
He shone the torch, the dim beam confirmed his fears on the front offside wheel; the tyre was flat. And the one on the nearside front!
Он рванул в сторону, резко затормозил, со всей силы вдавив педаль в пол, но левым крылом, видимо, собаку все-таки задело.
As it was, swerving, braking as hard as he could with his foot slammed onto the floor of the car, skidding on the wet surface, his nearside wing must have struck the dog a glancing blow.
прил.
прил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test