Примеры перевода
сущ.
В капоре, толкающая фургон по пыльной равнине?
Like in a bonnet, pulling a wagon across the dusty plain?
Эту накидку и капор она надевала на первый бал.
IT'S THE CLOAK AND BONNET SHE WORE TO THE FIRST BALL.
На ней было длинное темное пальто и капор с зелеными лентами.
She had on a long, dark-coloured coat 'and a bonnet with green ribbons.'
Я бы не отказалась от капора, вроде того, что Пейшенс Ориэл надела в церковь.
I wouldn't mind a bonnet like the one Patience Oriel wore in church.
Я надел соломенный капор, завязал ленты под подбородком, и тогда заглянуть мне в лицо стало не так-то просто – все равно что в печную трубу.
I put on the sun-bonnet and tied it under my chin, and then for a body to look in and see my face was like looking down a joint of stove-pipe.
Впереди виднелась черная фигура; теперь девушка была в капоре.
Ahead moved the black and now bonneted figure of the girl;
Ее лицо обрамлял капор, подвязанный под подбородком.
Her face was framed by a bonnet which tied under her chin.
И Стелла, которая завязывала капор, приняла это во внимание.
Stella, tying her bonnet strings, had considered this.
Она стояла с непокрытой головой и держала в руке капор.
She had taken off her bonnet and held it in her hand;
Регина уже самозабвенно торговалась за капор, расшитый солнышками из бисера.
Regina was already selflessly bargaining for a bonnet embroidered with bead suns.
В глубине капора показалось овальное побледневшее лицо Сэди.
Sadie raised her head, revealing a pale oval of a face in the depths of her bonnet.
— Давай наденем капоры и немного пройдемся, — предложила Берил.
“Let us put on our bonnets and go out for a little while,” Beryl suggested.
сущ.
– Ну и ангелы! В капорах и в перчатках! – сказала Джо, и все рассмеялись.
"Funny angels in hoods and mittens," said Jo, and set them to laughing.
В черном платье и капоре она походила на монахиню-сиделку.
In her black dress and hood, she looked like a nun, a nurse nun.
Не слышите? Геральт скинул капюшон, который Мильва обозвала капором.
Can’t you hear it?’ Geralt lowered his hood;
Ее волосы, заплетенные в косы и уложенные кольцами на голове, скрывал капор.
Her hair, braided and wrapped around her head, was covered with a hood.
Теперь уже в темном походном плаще и капоре он разговаривал с привратницей, опираясь на крепкую палку с железным наконечником.
He now had a dark travelling cloak to go with the hood, and he was leaning on a stout quarterstaff.
К тунике прилагались шоссы, изготовленные из практичного коричневого полотна, и матерчатый зеленый капор с короткой накидкой, укрывающей плечи.
The chausses were serviceable brown linen and there was a green hood with a short shoulder cape.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test