Перевод для "забившего" на английский
Забившего
Примеры перевода
принудительный забой оленей, принадлежащих авторам
Forced slaughter of the authors' reindeer
Учебный проект по перевозке и забою скота
Livestock transport and slaughter training project.
На этот раз потребовалось забить 297 037 свиней.
On this occasion, 297,037 pigs had to be slaughtered.
Ценные вещи были разграблены, а скот забит.
At the same time, valuables were looted and cattle slaughtered.
Тема сообщения: принудительный забой оленей, принадлежащих авторам
Subject matter: Forced slaughter of the authors' reindeer
В заключение он подтверждает, что запрет на ритуальный забой скота продолжает действовать.
Lastly, ritual slaughter was still prohibited by law.
- мясо: 25 728,67 т в 1994 году (забой при государственной инспекции качества);
Meat: 25,728.67 tons in 1994 (controlled slaughter);
Свежая, тοлькο забили.
It's freshly slaughtered.
Которых ты забила?
The ones you slaughtered?
- Может, мы их и забьем...
- Maybe we'll slaughter them.
Буквально- забой людей.
Literally, the slaughter of a man.
Забил крыс, наверное, двести. 200?
Slaughtered about 200 of 'em.
Я как раз собрался забить пару барашков.
I'm about to slaughter.
Я еще по забою скотины был.
At a slaughter-house too.
Или подпольный забой скота, или евреи.
Or illegal slaughter or Jews.
Вы осуществлятете забой скота и девственниц.
You're slaughtering animals and virgins.
В конце концов, их же надо будет забить?
They eventually get slaughtered?
Сэм разведал сток, обнюхал и потрогал незнакомые деревья, не говоря уж о кустиках и травах. За этим занятием он про близкий Мордор и думать забыл, но тот напомнил о себе сам: Сэм чуть не провалился в изгарную яму, в кучу обожженных, изрубленных костей и черепов. Яма уже заросла вереском, шиповником, ломоносом, зелень затянула следы недавнего побоища. Сэм поспешил обратно, но открытие свое утаил: не хватало еще, чтобы голодный Горлум полез ворошить и обгрызать мертвые кости.
Sam scrambling below the outfall of the lake, smelling and touching the unfamiliar plants and trees, forgetful for the moment of Mordor, was reminded suddenly of their ever-present peril. He stumbled on a ring still scorched by fire, and in the midst of it he found a pile of charred and broken bones and skulls. The swift growth of the wild with briar and eglantine and trailing clematis was already drawing a veil over this place of dreadful feast and slaughter; but it was not ancient. He hurried back to his companions, but he said nothing: the bones were best left in peace and not pawed and routed by Gollum.
Тут явно происходил забой овец.
They were apparently slaughtering sheep.
А потом днем этот забой свиней в «Маджестике».
And then in the afternoon that hog slaughter at the Majestic.
Мы не забыли резню на Кр.
“We have not forgotten the slaughter at Kr.”
— Но, мадам, я уже забил двух коров!
But madame, I have already slaughtered two cows!
Хуже всего было то, что его привели сюда как быка на забой.
Worse, he had been guided like a bull to the slaughter.
Больную либо подозрительную скотину забить, трупы сжечь.
Slaughter any sick or suspect specimens and burn the carcasses.
– Вы забыли, что наших общих предков уничтожили испанские конкистадоры.
forget, it was the Spanish conquistadors who slaughtered our common ancestors.
Мы только что забили несколько коров, завтра черед свиней.
We just slaughtered some cows and the pigs were going to be tomorrow.
На ближайшей неделе нам придется забить более шестисот овец.
We’re going to have to slaughter more than six hundred in the coming week.
Двое читетов прыгнули на шланг, но он вырвался, забился по полу, черная жидкость хлестала на них и сразу испарялась.
Two Chitet jumped for the hose, had it, then it slipped through their fingers, continued thrashing, the solution vaporizing as it showered them.
Когда Садовое кольцо забила колонна бронетранспортеров, он повернул налево и последовал за ней, а потом проскочил по улице Фадеева.
When the Sadoyava Ring was blocked by a procession of armoured personnel carriers, he made a left and followed them until he could slip through at Fadayeva.
Забившись в угол и затаив дыхание, она увидела, как шестеро лучников проскользнули в незапертую дверь галереи и разместились вдоль перил. Галерея была достаточно широкой и глубокой, так что Шарру лучники не заметили, хотя один из них устроился совсем рядом с нею.
Pressing quickly back into her corner, she caught her breath as six archers slipped through the unlocked door and ranged themselves along the gallery. It was wide and deep; she was not seen, though one of them was very close to her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test