Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Почти уже достиг момента, когда он станет опасен для меня.
He has almost outlasted his usefulness, almost reached the point of positive danger to my person.
Гул о приключении достиг в церковь с необыкновенною быстротой.
The news of what had happened reached the church with extraordinary rapidity.
он медленно шел вперед, пока не достиг тела Дамблдора и не опустился перед ним на землю.
he walked slowly forward until he reached the place where Dumbledore lay and crouched down beside him.
То, что просто они висели там, уже было забавно, а к тому же я мог теперь говорить, что достиг в мире искусства вершин славы.
It was fun to have them there, just so I could say one day that I had reached that pinnacle of success in the art world.
Когда звук достиг такой силы, что Гарри всем телом ощутил его колебания, с вершины ближайшей колонны рассыпались во все стороны огненные брызги.
Then, as the music reached such a pitch that Harry felt it vibrating inside his own ribs, flames erupted at the top of the nearest pillar.
– Ничего, никто не причинит парню вреда, – отмахнулся барон. – Он сегодня герой! Первый из бегущих достиг Фейд-Рауты, поднял его на плечи и понес вокруг арены.
"No one will harm the lad," the Baron said. "He's a hero." The first of the charging mass reached Feyd-Rautha, lifted him on their shoulders, began parading around the arena.
Если мне скажут, что Цезарь проложил себе путь щедростью и что многие другие, благодаря тому, что были и слыли щедрыми, достигали самых высоких степеней, я отвечу: либо ты достиг власти, либо ты еще на пути к ней.
And if any one should say: Caesar obtained empire by liberality, and many others have reached the highest positions by having been liberal, and by being considered so, I answer: Either you are a prince in fact, or in a way to become one.
Папа Юлий желал слыть щедрым лишь до тех пор, пока не достиг папской власти, после чего, готовясь к войне, думать забыл о щедрости. Нынешний король Франции провел несколько войн без введения чрезвычайных налогов только потому, что, предвидя дополнительные расходы, проявлял упорную бережливость.
Pope Julius the Second was assisted in reaching the papacy by a reputation for liberality, yet he did not strive afterwards to keep it up, when he made war on the King of France; and he made many wars without imposing any extraordinary tax on his subjects, for he supplied his additional expenses out of his long thriftiness.
Гуманитарный кризис достиг критического уровня.
The humanitarian crisis has reached a critical level.
Суммарный коэффициент рождаемости в Ливане достиг 2,2.
The total fertility rate in Lebanon has reached 2.2.
Происходящий в Леванте джихад достиг опасного перепутья.
The current jihad in the Levant has reached a perilous crossroads.
Афганистан достиг решающего этапа в Боннском процессе.
Afghanistan has reached a crucial stage in the implementation of the Bonn process.
Вечер достиг наконец обещанной, неминуемой стадии.
The evening, at last, has reached its promised, its destined stage.
Он достиг того возраста, когда понимает, что солнце Индии истощает его.
He has reached an age when he suddenly realizes that the sun of India exhausts him.
– Конвой квасаман достиг разведывательного отряда номер один? – Десять минут назад.
"The Qasaman convoy has reached outrider-one?" "Ten minutes ago.
Кстати, это напоминает мне о том, что мои автомобиль достиг музейной стадии.
Which reminds me, Ralph, that my car has reached the museum stage.
Даже в полиции, насквозь пропитанной коррупцией, он достиг своего уровня компетентности.
Even in a force riddled with corruption and incompetence, he has reached his level.
Я поступаю так потому, что знаю: наш брак достиг критической точки.
I do this now, because I know our marriage has reached a crisis point.
Как и другие ужасы арены, свидетелем которых я была, он достиг границ своей территории.
Like other horrors I have witnessed in the arena, it has reached the end of its territory.
Сейчас он достиг большего, чем любой из нас, у него, как он сам говорит, длинные, длинные руки.
Now he has reached out farther than any of us; as he says, he's now got long, long arms.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test