Перевод для "доп" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Помимо проводимых по контрактам проверок и средств, задействованных на ДОП, Секция использует отдельных консультантов для расширения масштабов проверок.
In addition to contracted audits and ALD resources, the Section uses individual consultants to expand its audit coverage.
Кроме того, средства ЮНФПА используются для финансирования осуществляемой на контрактной основе деятельности ограниченной продолжительности (ДОП), управление которой обеспечивается РЦАУ в Зимбабве и Панаме для проведения проверок страновых отделений ЮНФПА в этих регионах. 30 ноября 2002 года был закрыт РЦАУ в Хараре, Зимбабве.
In addition, UNFPA resources provide for Activities of Limited Duration (ALD) contracts that are managed by RASCs in Zimbabwe and Panama to perform audits of UNFPA country offices in those regions. The offices of the RASC in Harare, Zimbabwe, were closed on 30 November 2002.
Кроме того, Специальный докладчик с удовлетворением узнал, что в недавнем проекте доклада, распространенном в ходе последних переговоров в рамках Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР), содержится четкая ссылка на пункт 3.6 ДОП, в соответствии с которым стороны соглашаются с тем, что вопрос об обеспечении международно признанных прав человека должен стать одним из элементов данного пакетного соглашения.
In addition, the Special Rapporteur learned with satisfaction that in a recent draft paper circulated during the last Intergovernmental Authority on Development (IGAD) talks, clear reference is made to point 3.6 of the DOP whereby the parties agree that human rights as internationally recognized shall form part and parcel of this arrangement.
501. Реализуя конституционное права каждого гражданина Российской Федерации на образование, закон Российской Федерации от 10.07.1992 г. № 3266-1 (ред. от 03.12.2011) "Об образовании" (с изм. и доп., вступающими в силу с 01.02.2012) устанавливает, что правила приема в государственные и муниципальные образовательные учреждения на ступени начального общего, основного общего, среднего (полного) общего и начального профессионального образования должны обеспечивать прием всех граждан, которые проживают на определенной территории и имеют право на получение образования соответствующего уровня.
501. In implementing the constitutional right of every citizen to education, Education Act No. 3266-1 of 10 July 1992 (revised 3 December 2011) (with amendments and additions which entered into force on 1 February 2012) stipulates that regulations for State and municipal primary, secondary and vocational training schools must guarantee the admission of all children who live in a particular area and are entitled to a given level of education.
213. В соответствии с подпунктом iii) пункта e) статьи 5 законодательством Российской Федерации закрепляются права собственности и другие вещные права на жилые помещения (глава 18 части первой Гражданского кодекса Российской Федерации от 30.11.1994 г. № 51-ФЗ (ред. от 30.11.2011 г.), глава 5 раздела III "Жилищного кодекса Российской Федерации" от 29.12.2004 г. № 188-ФЗ (ред. от 06.12.2011, с изм. от 07.12.2011) (с изм. и доп., вступающими в силу с 01.03.2012), в том числе порядок найма и сдачи в аренду жилого помещения (статья 671 главы 5 раздела III Жилищного кодекса).
213. In keeping with article 5, subparagraph (e) (iii), of the Convention, domestic legislation recognizes the right of ownership and other rights in rem with regard to housing (chapter 18 of the Civil Code (Federal Act No. 51) of 30 November 1994, revised 30 November 2011; and section III, chapter 5, of the Housing Code (Federal Act No. 188) of 29 December 2004, revised 6 December 2011, amended 7 December 2011, with amendments and additions which entered into force on 1 March 2012, including the procedure for the rental and lease of housing (section III, chapter 5, article 671)).
Начальник части центральной, нужны две доп. скорые на Сермак и Эшленд.
(Boden) Battalion 25 to Main, we need two additional ambulances at Ashland and Cermak.
Они, несомненно, приехали сюда верхом, о чем свидетельствовали забрызганные грязью сапоги, короткие плащи, куртки и толстые чулки-трико Кроме кинжалов, которые носили все, у обоих были стальные мечи Ни эмблем, ни цветов, которые указывали бы, что они служат сеньору Ферранте или какому-то другому сеньору Старший, бородатый, запрокинул кружку, допил пиво и поставил ее.
They were clearly horsemen, travelers, wearing mud-splattered boots, short cloaks, doublets, and heavy hose. In addition to the usual dagger that every man carried, each bore a steel sword. They wore no badge or colors identifying them as Lord Ferrante's men or any other lord's.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test