Перевод для "двойного" на английский
Примеры перевода
прил.
- как судно с двойным корпусом и двойным дном.
as a double-hull and double bottom vessel.
Это -- наглядный пример двойной морали, двойных стандартов.
This is clearly an instance of double morals, double standards.
Двойной дивиденд?
A double dividend?
Спаренные или двойные:
Double or twin:
двойная криминализация;
Double criminality;
двойные заявки;
Double applications;
Двойная работа, двойная забота.
Double, double toil and trouble.
Двойное самоубийство, двойное убийство...?
A double suicide, a double murder...?
Двойное удовольствие, двойное развлечение.
Double the pleasure, and double the fun.
О двойном предательстве Сарумана я догадался;
And I have guessed part of Saruman’s double treachery;
Вопрос о двойных мыслях видимо и давно уже занимал его.
evidently this problem of double motives had often been considered by him before.
– Значит, этот имперский лакей Кинес затеял двойную игру, а?
"The Imperial lackey, this Kynes," the Baron said. "He was playing a double game, eh?"
но, даже будучи ввезены на судах этого рода, товары эти облагаются двойной пошлиной.
and when imported even in ships of this latter kind, they are subject to double aliens' duty.
На мировом рынке господствует двойная мера стоимости – золото и серебро.[125]
On the world market a double standard prevails, both gold and silver.59
1 п., а сахар-рафинад в головах, двойной или простой, — в 4 ф. 2 шилл.
1d.; and refined, either double or single, in loaves L4 2s.
— Он двойной агент, старый вы дурак, и напрасно вы думаете, будто он работает на вас!
“He’s a double-agent, you stupid old man, he isn’t working for you, you just think he is!”
– Он получил двойную дозу газа, – объяснила Триллиан, глядя сверху. – Два горла.
“He got a double dose of the gas,” said Trillian looking down at him, “two windpipes.”
так же как двойным позором покроет себя тот, кто, будучи рожден государем, по неразумию лишится власти.
so will it be a double disgrace to him who, born a prince, shall lose his state by want of wisdom.
Двойное нападение на Джастина и Почти Безголового Ника обратило страхи в настоящую панику.
The double attack on Justin and Nearly Headless Nick turned what had hitherto been nervousness into real panic.
Двойное сердце для двойного разума.
A double heart for a double mind.
Двойной взнос - двойная страховая премия.
Double the premium double the insurance.
Он заказал двойной ром для нее и двойное виски для себя.
He ordered a double rum for her and a double Scotch for himself.
Нет, лучше двойную.
Actually, make it a double.
Или – «двойной глостер»?
or Double Gloucester?
Но только вдвойне двойной.
But this was doubly doubled.
– Двойную жизнь? – бросил Гарт. – Кто ведет двойную жизнь?
Garth spoke sharply. “A double life? Who has been leading a double life?”
Двойная звезда в центре огромного скопления двойной костер.
Here in the center of the great cluster, the double star was a double blaze.
Этот двойной щелчок. Ему всегда было наплевать на такие двойные щелчки в трубке.
That double click. He hadn’t cared for that double click at all.
прил.
Двойное гражданство
Dual nationality
- Двойного замка нет?
- No dual lock?
Двойной климат-контроль.
Dual climate control.
-У него двойное гражданство.
Dual nationality, sir.
Двойной поток. Да.
Dual current... that's it.
Двойные батареи, двойные ртутные переключатели, которые играют роль датчиков давления.
Dual batteries, dual mercury switches, which act as pressure sensors.
У меня двойная квалификация.
I've got dual qualification.
Двойное гражданство Швейцария-США.
Dual Swiss-U.S. citizenship.
Это двойной отказ.
It was a dual rejection.
Это принесет двойную выгоду, укрепляя как повиновение, так и храбрость.
This will have the dual benefit of bringing both greater obedience and greater bravery.
– Двойные? – усмехнулся Хиллиард. – Если бы двойные. Прикиньте-ка, мой друг.
Dual loyalties?” “Dual?” Hilliard scoffed. “As in two? Start counting, my friend.
– У меня двойное гражданство.
I had dual nationality.
Так что используем с двойной целью.
So that actually serves a dual purpose.
Раздался двойной вопль, хриплый и захлебывающийся.
A dual cry, gargling and ragged.
У него двойное гражданство: Штаты и Испания.
He's a dual citizen of the States and Greece.
А записка сыграет двойную роль.
And the note would accomplish a dual purpose.
— У меня два разума, — сказал Эдмонд, — или двойной разум, но совсем не такой, какой подразумевают эти звери, когда говорят о двойной личности. — Да, — кивнула Сара.
“I have two minds,” said Edmond, “or a dual mind, but not such as the beasts call a dual personality.” “Yes,” said Sarah.
Двойное оружие, восьмой уровень сложности.
Dual wielding, extremity level eight.
Раздался щелчок, и двойная панель скользнула в сторону.
There was a click and the dual panels slid apart.
прил.
Система разрежения части потока с двойной трубкой Вентури или двойным диафрагмовым расходомером, измерением концентрации
Partial Flow Dilution System Twin Venturi or Twin Orifice,
- Что такое двойня?
- What's twins?
Да, двойные солнца.
Yes, twin suns.
У меня двойня?
Is it twins?
У вас двойня.
You're having twins.
У неё двойня.
She's having twins.
-Мистически двойную вещь.
- Mystical twin thing.
Ты права, двойня.
You're right. Twins.
Двойня вообще-то.
We're having twins, actually.
— Принцесса беременна двойней.
\"She carries twins.\"
Никто не говорил, что будет двойня!
No one said anything about twins.
Месячная беременность двойней. Он оторопел.
A month gone with twins.\
Наверно, двойню родит.
I bet she got twins.
Гаст говорил, что у нее всегда рождается двойня.
Gast said they were always twins.
Двойной винт и стальной корпус.
Twin screw, steel hull.
– Двойня, – повторил ошеломленный Таск.
"Twins," repeated Tusk dazedly.
Дрогнули и закрылись двойные веки.
Twin eyelids fluttered and closed.
Его двойное сердце громко заколотилось.
His twin hearts thundered.
В другой комнате разродилась двойней моя тетка – такая тощая, такая высохшая, что, услышав слово «двойня», я задался вопросом: отчего двойней? почему не тройней?
In another room my aunt gave birth to twins. When I heard twins, she being so thin and barren, I said to myself-why twins? why not triplets?
прил.
а) фотометрический анализ близких двойных звезд;
(a) Photometric analysis of the close binary stars;
Дать определение термина "двойной передающий прибор" (на русском этот термин, вероятно, должен звучать как "двойные (визуально-акустические) датчики сигнала тревоги").
Define "binary transmitters" Note by secretariat: in Russian this term could probably be better rendered as "binary (visual-acoustic) alarm sensors"
Двойные передающие приборы должны быть спроектированы по принципу тока нагрузки.
Binary transmitters shall be designed according to the load-current principle.
Двойные передающие приборы должны быть сконструированы по принципу тока покоя или по принципу тока контролируемой нагрузки.
Binary transmitters shall be designed on the quiescent-current principle or on the monitored load-current principle.
a) структура и эволюция звезд на основе долговременных исследований изменчивости затменных двойных звезд и контроля за истинно переменными;
(a) Stellar structure and evolution through long-term variability studies of eclipsing binaries and monitoring intrinsic variables;
Это двойной пульсар.
It's a binary pulsar.
Двойная сердечно-сосудистая система!
A binary vascular system!
Двойная звёздная система.
It's a binary star system.
Это система с двойной звездой.
It's a binary system.
Полетом в двойной пульсар?
Flying into a binary pulsar?
Используйте их как двойные фильтры.
Use them as binary sifters.
Как, э-э, двойная система.
Like, uh, a binary system.
Формируется двойная звездная система.
A binary star system has formed.
Сенсоры регистрируют двойную сердечно-сосудистую систему.
Sensors detect a binary vascular system.
Мозг и двойная сердечно-сосудистая система несовместимы.
Brain and binary vascular system incompatible.
В Галактике множество двойных звезд.
There are many binaries in the galaxy.
Но Альфа лишь часть двойной системы.
But Alpha is part of a binary system.
Двойные подъемники были заняты грузом.
Binary load lifters were busy with cargo.
Знаешь, это тоже двойная система.
It’s another binary system, you know.
Кроме того, никто не заглядывает к двойным звездам. – А почему?
Besides, no one ever goes to binaries.” “Why not?”
– Дело в том, что звезда в центре экрана не одиночная, а двойная.
The trouble is that that star in the center of the viewscreen is not a single star, it is a binary.
- Веками Капелла была известна как затменная двойная звезда.
Aurigae has been known to be an eclipsing binary for ages.
«Двойная звезда без темных планет», — будет гласить их сообщение.
Binary star, they might say, no dark planetary bodies;
Анналы утверждают, будто двойная система неспособна поддерживать жизнь.
The Histories assert that a binary system cannot support life.
Если же мы смотрим на двойную звезду, значит, это не солнце Земли.
And if we are looking at a binary star, then it’s not Earth’s sun.
прил.
В этом заключается двойная проблема.
The challenge here is twofold.
Эта юрисдикция носит двойной характер.
That jurisdiction is twofold.
У нас двойной повод
It's twofold,really.
У нас двойная проблема:
We have a twofold problem:
Помните, задание было двойным.
Remember, our mission was twofold.
Он стал известен как Мальчик с Обливающимся Кровью Сердцем, потому что его горе было двойным.
He became known as the boy with the bleeding heart because his grief was twofold.
– Мне кажется, план был двойной.
I think the plan was twofold.
Задача ставилась двойная.
The committee's objectives were twofold.
У этих благодеяний была двойная цель.
There was at times a twofold purpose in this benevolence.
Ее мольба к Господу имела двойное содержание.
Her plea to God was twofold.
Он обрисовал характерную проблему магов, как двойную.
He described the specific problem of sorcerers as twofold.
— Я думаю, доктэр, мы можем говорить о двойном эффекте.
I believe, Doc, that we can speak of a twofold development.
Вот потому-то его и попросили явиться на помолвку в двойном качестве — духовного пастыря и друга семьи Хансенов.
so the worthy minister was invited to attend the betrothal in the twofold capacity of minister and family friend.
Потом, отбросив эмоции, он решил принять приглашение, бросив двойной вызов – и утробе, и психике.
In the end, he coolly decided to accept, as a twofold challenge to his stomach and his psyche.
У нас двойная цель: уничтожить или частично захватить арсенал противника и ликвидировать весь инвазированный персонал.
Our mission is twofold: Destroy or capture all enemy ordnance and terminate all infested personnel.
прил.
Двойные платежи и задержки
Duplicate payments and delays
Возможные двойные выплаты
Potential duplicate payments
7. выставление двойных счетов;
7. Duplicate invoicing;
H. Двойная оплата счета
H. Duplicate payment of an invoice
Непогашенная дебиторская задолженность и двойные выплаты
Outstanding receivables and duplicate payments
Во-первых, испрашиваемая "надбавка" приводит к двойному счету.
First, the “uplift” sought represents a duplication.
Будет сделано все возможное для того, чтобы не допустить двойного учета.
Everything possible would be done to avoid duplication.
C. Двойное страхование автотранспортных средств Контрольной миссии
C. Duplicate insurance coverage on vehicles of the
Такой порядок регистрации приводит к двойному учету в административных файлах.
This arrangement leads to duplication in administrative files.
я вижу правду, в двойном, тройном размере.
I see the truth, in duplicate, in triplicate.
Когда объединимся, мы не будем делать двойную работу.
When we combine, we'll avoid duplicating our efforts.
Не знаю, как тебе удается... эта двойная жизнь.
I don't know how you do it... the duplicity.
Прентисс приняла твое сомнение за двойную игру, как и мы.
Prentiss read your doubt as duplicity and so did we.
Что случилось с расчетами Бермана? Им выслали двойные счета Тина и Рон из бухгалтерии.
Now, what happened on the Berman account is that they were sent duplicate bills by Tina and Ron in Accounting.
Наверное, сделали двойной тест, а потом зачеркнули его чтобы не читать те же результаты дважды.
Well, looks like we duplicated a test. They cross it out so we don't read the same results twice.
Несмотря на высокое литературное достоинство этого текста... Театр по сути своей является предосудительной деятельностью, ибо он развращает души порядочных людей, соблазняя их преступными радостями переодевания, обмана и двойного смысла.
As I indeed explained to Mr. Jourdain, despite the great literary quality of this text, the theater in itself is condemnable, for it leads honest souls astray with guilt-ridden pleasures such as masquerade, lies and duplicity.
И если бы я не боялась судить слишком резко, у меня был бы большой соблазн сказать, что все это слишком похоже на двойную игру.
If I were not afraid of judging harshly, I should be almost tempted to say that there is a strong appearance of duplicity in all this.
Вполне возможно, что он дома ведет двойные книги.
It may be that he has been keeping a duplicate set of books.
Надо определиться, чтоб двойную работу не делать. – Твоя задача – проникнуть в «Клич».
Let’s not duplicate each other’s work.” “Then concentrate on infiltrating The Call.”
Воровство, двойная игра, алчность, обман, убийства, избиения, взятки, подкупы, шантаж, Мег…
Thievery, duplicity, greed, lies, killings, beatings, bribes, payoffs, Meg--
«Разумно ли это?» – спросил ее Афра, опасаясь, что она каким-то образом обнаружила двойную игру Рейдингера.
    Is that wise? Afra replied, fretting that, somehow, she had discovered Reidinger's duplicity.
Есть игры простые, есть сложные, есть даже разновидность бриджа – «двойной», как его называют, – более сложная, чем контракт.
There are hard games and easy games, there is even a form of bridge -- 'duplicate,' it's called-harder than contract.
— Сэр, энсин Сассинак докладывала о двойной передаче с необычными исходными кодами… — Знаю.
“Sir, Ensign Sassinak had reported an incident of duplicate transmissions with unusual initiation codes - “ “I know about that.
Потому что все остальные – враги, и мужчины, и женщины, лжецы, обманщики, информаторы, живущие двойной жизнью, как я. – Да.
That all the rest of them are enemy, to a man, to a woman—liars, frauds, informants, living in permanent duplicity, as I am?” “Yes.
Потом она снова подумала о таинственном двойном сообщении лейтенанту Ахаэлю. Не было ли это частью той же самой загадки?
She wondered again about the mysterious duplicated message to ‘Tenant Achael. Could that be part of the same problem?
прил.
В статье 124 под названием <<Отпуск по беременности и родам и частично оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком>> предусматривается, что работающие и учащиеся женщины, а также жены, находящиеся на иждивении мужей, имеют право на отпуск по беременности и родам, который включает дородовой отпуск продолжительностью 70 календарных дней и послеродовой отпуск продолжительностью 56 календарных дней (70 дней предоставляются в случае осложнений после родов, рождения двойни или большего числа детей) с сохранением содержания за этот период в размере, указанном в разделе 2 статьи 123.
Article 124 `Maternity leave and partially paid leave for child care' stipulates that employed women and trainees as well as spouses supported by employed husbands are granted maternity leave, which includes antenatal leave of 70 calendar days and postnatal leave of 56 calendar days (70 days are provided for the case of birth complications or birth of duplex or more children) receiving compensations for the period as stipulated in article 123, chapter (2).
В 1944 Пасифик Рейлроуд построил номер 6131, в котором были переставлены цилиндры и ведущие колеса, что решило проблему в Q-1, и позволило создать двойной ведущий типа 4-4-6-4.
In 1944, the Pacific Railroad built number 6131, which rearranged the drivers and cylinders, solving the problem of the Q-1, creating a duplex-drive four-four-six-four.
Я отношусь к тем людям, которые признают двойной тариф.
"Because I'm that guy who owns a duplex.
Редко этот инвестор будет рисковать выше двойного (2 единицы арендной платы) или четверного (4 единицы) тарифа.
Rarely will this investor go beyond a duplex (two units) or a four-plex (four rental units).
Мобильники Джона и Никки лежали на гранитной поверхности туалетного столика, заряжаясь от двойной розетки. Его мобильник зазвонил.
John’s and Nicky’s cell phones lay on the granite top of the vanity, recharging in a duplex plug. His cell rang.
Лейла ловила кайф, делая мне одолжения, зная, что мне не по карману не то что двойную квартиру, комнатушку в ее доме снять.
Leila got a kick out of patronizing me, knowing I couldn't afford one room in that building, never mind a duplex.
Много времени и много денег, — спокойно сказал я. — И я не трачу впустую свое время, вкладывая капитал с двойным тарифом, или ремонтируя туалеты, или пытаясь самостоятельно выбрать акции.
"Lots of time and lots of money," I said quietly. "And I do not waste my time investing in a duplex and fixing toilets, or trying to pick stocks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test