Перевод для "а-пуща" на английский
А-пуща
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Одним из подтверждений этому служит тот факт, что на территории Беларуси вот уже более 600 лет действует заповедный режим в Беловежской пуще, которая входит в перечень объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО.
One illustration of this is that as long as 600 years ago we in Belarus established a protected area in the forest of Belovezhskaya Pushcha, which is on UNESCO's World Heritage List.
Если все пройдет без подвоха, мы уйдем, а эльфы вернутся в Черную Пущу.
If that is done without deceit, then we will depart, and the elf-host will go back to the Forest.
Около полудня перед глазами карликов вновь показались стяги Озера и Черной Пущи.
About midday the banners of the Forest and the Lake were seen to be borne forth again.
Думайте лучше о том, что в конце пути вас ждут несметные сокровища и постарайтесь хотя бы до утра не думать о Черной Пуще и о драконе! Утром все повторилось.
Think of the treasure at the end, and forget the forest and the dragon, at any rate until tomorrow morning!
И так было, пока войско не добралось до границ Черной Пущи, к северу от того места, где из мрачной чащобы вытекала Лесная река.
So they went on until they drew near to the borders of Mirkwood, to the north of the place where the Forest River ran out.
Даже эльфова тропа, о которой Беорн рассказывал карликам, обрывалась в чаще, не доходя до восточных опушек Черной Пущи;
The elf-road through the wood which the dwarves had followed on the advice of Beorn now came to a doubtful and little used end at the eastern edge of the forest;
В пределах Черной Пущи я буду бессилен помочь вам, поэтому рассчитывайте на удачу, вашу храбрость и снедь, которую вы получите.
Beyond the edge of the forest I cannot help you much; you must depend on your luck and your courage and the food I send with you.
Чтобы там ни было, но к середине зимы Гэндальф и Бильбо миновали Черную Пущу, и дошли до самых дверей дома Беорна, где они ненадолго задержались.
Anyway by midwinter Gandalf and Bilbo had come all the way back, along both edges of the Forest, to the doors of Beorn’s house; and there for a while they both stayed.
Бомбур наверняка уже спал (он мог спать в любое время и после скитаний в Чёрной Пуще он пытался вернуть свои прекрасные сны), а остальные перебирали сокровища с Торином.
Bombur would sleep (he could sleep at any time, and ever since the adventure in the forest he was always trying to recapture the beautiful dreams he had then); and all the others were busy with Thorin.
- От имени Эсгарота и Пущи, - прокричал один из них, - мы обращаемся к Торину Дубощиту, сыну Троина, нарекшему себя Подгорным Королем, и просим его хорошо обдумать наши требования, иначе он будет объявлен врагом.
“In the name of Esgaroth and the Forest,” one cried, “we speak unto Thorin Thrain’s son Oakenshield, calling himself the King under the Mountain, and we bid him consider well the claims that have been urged, or be declared our foe.
Что мы тут знаем, в пуще?
What do we know, stuck in this forest?
Нам туда нельзя носа высунуть из пущи.
So we shouldn’t poke our noses out of the forest.
Я в пуще выросла, в школах не училась, темная я.
I was raised in the forest, I didn’t go to school. I’m ignorant.
А по пуще, говорят, болтаются всякие вредные существа.
And rumour has it all sorts of evil creatures roam the forest.
А он мне: вырасту, дяденька, и через лес дорогу электрическую пущу.
And he said to me: When I grow up, mister, I’m going to drive an electrical road through the forest.
А кмет, стоит ему узреть дымы, перво-наперво хватает корову и прет в пущу.
And a peasant who sees fires burning will take his cow and disappear into the forest.
Дорога до самой Ликсели идет лесами, по обе стороны дикая пуща.
The Trail leads through the woods right up to the Lixela, and to the right and left there's a wild forest.
лыжные трассы; хвойные леса! Для пущего эффекта склонирую волков и мамонтов!
Cross-country skiing, pine forests, and I’ll clone off some mammoths and wolves for effect.
Раздетые догола ребятишки разыгрались, самыми причудливыми способами нарушая благородный покой исходящей паром пущи.
The children charged around naked, disturbing the dignified calm of the steaming forest in elaborate ways.
Наподобие брокилонской была и благородная и грозная атмосфера пущи, здесь, на опушке, состоящей в основном из ольхи и буков.
Like Brokilon it had the dignified and menacing atmosphere of an ancient forest, here at the edge consisting predominantly of alder and beech.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test