Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
»Ich hatte geglaubt, er sei in Ungnade gefallen.« »Nicht in Ungnade – in ein Grab«, sagte Munro.
“I thought he must be in disgrace.” “Not disgrace, a grave,” said Munro.
сущ.
Ich lächelte, und sie schloß mich in ihre Ungnade ein.
I smiled, and she transferred the disfavor to me.
„So wie die Lieblingskrieger nicht in Ungnade fallen und aus dem Himmel geworfen werden können?“
“Just as the favored cannot fall into disfavor and be kicked from the heavens?”
Damit wäre der um sich greifende Verdacht zerstreut, der Hierarch könnte etwa in Ungnade gefallen sein.
That should allay the suspicion that the Hierarch had the Gods disfavor.
Niun ging zu ihr, was Duncan jedoch nicht erlaubt war, der weiterhin bei ihr in Ungnade stand.
Niun went to her, but Duncan was not permitted, continuing in her disfavor.
bei seinen Gönnern in Ungnade fällt, aber ich mache mir diesbezüglich wenig Hoffnung.
to fall into disfavor with his patrons, but I do not feel very hopeful in that respect.
Er wußte, wie man ihn auf der Kesrith Basis einschätzte – als unbesonnen und von offizieller Ungnade gezeichnet.
He knew how he was reputed at Kesrith base for rashness marked with official disfavor.
Die Ungnade des Staatsanwalts und ihre Zeichen: ein roter Teppich, der nicht ganz bis zu Arkadis Tür reichte.
Signs of the prosecutor’s disfavor: A red carpet that did not quite reach Arkady’s door.
Die Kreise, die … ähm … beschlossen haben, dass du … aus dem Dienst … ausscheiden sollst … sind in … Ungnade gefallen.
The, er, parties who decided you should… retire have… fallen into disfavor.
сущ.
Mühsam war in Ungnade gefallen, weil er auf den Straßen Ärger verursacht hatte.
Mühsam was in disfavour because of the trouble he created in the streets.
Keine Angst, Stella Congreve ist nicht in Gefahr, bei mir in Ungnade zu fallen.
Don’t worry, Stella Congreve isn’t in danger of my disfavour.
Vives und Mountjoy, Verfechter der Sache Katharinas, waren hier in Ungnade gefallen.
Vives and Mountjoy, Katherine’s partisans, were in disfavour here.
»Wie immer scheint Ihr immun gegen die Ungnade zu sein, in die ihr Sachakaner fallt, wenn ihr mit dem Gildehaus zu tun habt.«
“As always, you seem immune to the disfavour that association with the Guild House seems to engender.”
Trennung, Ungnade – alles wiederholte sich.« »Nur hatte sie keine Liebhaber!«, schrie ich und fuhr herum.
The withdrawal, the disfavour—all was being repeated.” “Save that she had no lovers!” I shrieked, turning round.
Das hätte endgültige, totale, lebenslange Ungnade und Vergessenheit bedeutet, doch ablehnen konnte ich, wenn ich gewollt hätte.
It would have meant absolute, total, perpetual disfavour and oblivion, but I could have declined if I’d wanted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test