Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Sein Schwanz aggressiv gegen ihren Unterleib stoßend.
His cock’s belligerent push against her thigh.
Der Khemite bahnte sich stoßend und tretend einen Weg hindurch.
The Khemite pushed and kicked his way through.
»Nicht nötig«, sagte Raskolnikow, die Feder von sich stoßend. »Was ist nicht nötig?«
stated Raskolnikov, pushing away the pen. “Not need it?”
Stoßend und schiebend zwang er beide Parteien zurück.
Pushing and shoving, he forced both sides to back off.
Ein buntes Rassengewirr ergoß sich schwitzend und stoßend durch die Straßen.
Motley, composed of many races, they moved, sweating and pushing, through the streets.
Zerrend, stoßend und schiebend drängte sie sich in ihren Leib zurück.
Wriggling about, pushing, shoving, she fitted herself back into her flesh.
Seine Männer zu Seite stoßend, drängte sich Oberst Jarvo in den Raum.
Pushing past his men, Colonel Jarvo strode into the room.
Schnatternd, stoßend und schreiend drängten sie durch den Torbogen nach draußen, um in den Himmel zu starren.
Babbling, shoving, crying, they pushed through the archway to gaze at the sky.
einige verlegen, andere keck, einige mit Geschick, andere blöderer Art, diese zerrend und jene stoßend.
some shyly, some boldly, some gracefully, some awkwardly, some pushing, some pulling; in they all came, anyhow and everyhow.
Eine ganze Traube von Flüchtlingen versuchte, sich schiebend und stoßend in Dannys Bus zu drängen.
A clot of people were trying to jam themselves into Danny’s bus, pushing, shoving.
гл.
Dann schlossen sich ihm scherzend und sich gegenseitig stoßend zwei junge Männer an.
Then two other young men joined him, joking and bumping each other.
Schließlich wurden die Gespräche weniger, und die Tavernengäste gingen stolpernd und gegeneinander stoßend nach Hause.
Eventually the talk wound down, and the tavern patrons left to go to their homes, lurching and bumping into each other.
Er riss eine lose Efeuranke ab, was alle Blumentöpfe auf der Veranda ins Wanken brachte: aneinander stoßend machten sie einen Lärm wie eine Reihe zuklappender Türen.
            He yanked loose a trailing arm of ivy, and this set swinging all the porch-eave pots: bumping against each other they raised a noise like a series of closing doors.
Plötzlich hebt er die Hand, ruft, Jungens, die Mißgeburt, mi sargento, und hinter dem Geflecht entsteht heftige Bewegung, Flüche ertönen, Körper prallen gegeneinander, und in der Lichtung klingt gutturales Geschrei auf, als die Guardias rennend und einander stoßend in sie einfallen.
He suddenly raises his hand, shouts, the little bastard, Sergeant, and there is a violent agitation behind the wall, oaths, bumping into each other, and guttural shouts break out in the clearing as the soldiers invade it running and tripping.
Wie lange läuft er so, blind, halb erstickt, an Wände, Pflöcke, Menschen stoßend, die ihm den Weg versperren, so daß er von einer Seite auf die andere geschleudert wird in dem engen, gewundenen unterirdischen Gang, in dem von Zeit zu Zeit jemand ihm hilft, in einem Erdloch in einem der Häuser aufzutauchen und Luft zu schöpfen, um ihn dann wieder unter die Erde zu ziehen und weiterzuschleppen?
How long does this blind journey last: gasping for air, bumping into walls, beams, people blocking his path, bouncing him back and forth and on through the narrow, curving tunnel through the dirt, with hands pulling him up inside a dwelling through a hole only to shove him back underground and drag him along again?
Sie tänzelte davon, war schnell außer Reichweite jedes Netzes oder Hakens, trieb mit der Strömung nach Süden, sprudelnd, duftend, gelegentlich gegen den Ausleger eines Klüverbackstags oder gegen eine Flosse stoßend, dazu bestimmt, am Ende die Halbinsel Florida zu umrunden und in Gewässer zu treiben, die gut zu ihrem Inhalt paßten - bis zu jener Nacht, als ein Wirbelsturm sie an Land warf.
Away it bobbed, swiftly out of range of net or hook, floating southward on the current, sparkling, scenting, bumping the occasional whisker or fin, destined to eventually loop the Floridian peninsula, where it would languish in waters well suited to its contents—until the night when hurricane tides would beach it. And bury it.
гл.
Ein weiterer Strahlschuß verfehlte ihn und hinterließ ein ultraviolettes Nachglühen in der Luft und ein stechendes Gefühl in den Ohren - der flache, dreieckige Kopf zuckte stoßend und grabschend nach vorn, die Augen waren ausdruckslos wie die eines Vogels.
Another blazer-bolt missed it, leaving an ultraviolet afterglow in the air and a high piercing sensation in the ears—the flat triangular head jerked forward, jabbing and grabbing; the eyes were birdlike and expressionless.
гл.
Er focht mit seinem Vater, stoßend und parierend, täuschend und tricksend.
He fenced with his father, thrusting and parrying, feinting and dodging.
Es gab ein schwaches, bernsteingelbes Leuchten und ein Gefühl von Anstrengung, von stoßendem Bemühen.
There was a faint amber glow and a feeling of effort, of thrusting struggle.
Die Stoßkraft hängt davon ab, wie sehr der Stoßende seinen Willen konzentriert und wie viel Kraft er abgibt.
The force of the thrust depends on how the will of the person throwing it is focused and on the expelled force.
ZORN HASS Bohrend, stoßend, sich ausdehnend wirbelte die Wut durch Gregs Hirn.
ANGER HATE Probing, thrusting, expanding, rage whirled within the confines of Greg’s brain.
zuckende Bewegungen, lüstern schwingende und stoßende Hüften, begleitet von Stöhnen und plötzlichen Schreien.
the movements on the floor were jerky and full of lust, a swinging and thrusting of hips, accompanied by sudden cries and groans.
Ein Dutzend zusammengedrängte, stoßende Menschen blockierten den Nordeingang zum Wandelgang, und durch sie bahnte er sich, schlagend und schiebend, den Weg.
A dozen men, pressed and jostling together, were blocking the northern entrance to the ambulatory and through these he cut his way, slashing and thrusting.
Ich lief los und ergriff das Tau sowie die Rolle und schleuderte den hölzernen Block wie eine Bola nach den noch immer stoßenden Beinen;
I ran and caught the rope and pulley and threw the wooden block like a bolo at the still thrusting legs;
ja – ja!« Sie hielt seine stoßenden Hüften mit den Beinen umklammert, streichelte seinen gefiederten Schädel und massierte mit der anderen Hand seinen Sack.
yes!" She held his thrusting hips, smoothed his feathered scalp and used her other hand turned out to stroke his lower belly.
Er betrat den Frachtraum und liebkoste die zu ihm hingestreckten Nasen, die stoßenden schweren Köpfe, die ihm mit weniger Freundlichkeit die Rippen zerschmetterten oder das Rückgrat brechen konnten;
He came down into the hold, and caressed the offered noses, the thrusting massive heads that, less gentle, could stave in ribs or break his back;
Schließlich legt er selbst Hand an und scheint kurz darauf endlich bereit zu sein. Ich denke: »Jetzt aber«, während er sich erneut auf mich legt und ein paar stoßende Bewegungen macht.
Then it seems he’s finally ready. He gets on top of me. Okay, let’s go, buddy, I think. He makes a few thrusting motions.
гл.
Eine Pfeife ertönte, und der Marktplatz füllte sich mit Männern: stoßenden, stochernden, rotgesichtigen Männern, die ausriefen, inspizierten, anpriesen, prüften, murrten.
A whistle blew, and the market square filled with men: poking, prodding, red-faced men, shouting, inspecting, calling, appraising, grumbling.
Spätnachmittägliche, zur Küste gerichtete Brisen trafen auf diese Klippen und trugen eine kleine Schar von Fliegern hoch, die durch Meeresfluten wirbelten, die aus ständig auf und ab stoßenden Schaumtapeten herausschössen, rein weiß in der weindunklen See.
Late-afternoon onshore breezes hit these cliffs and sent up a small flock of fliers, wheeling through seastacks that poked out of tapestries of foam surging up and down, up and down, pure white on the wine-dark sea.
гл.
Die an die Zimmerdecke stoßenden Fliegen.
The flies knocking against the ceiling.
гл.
Geralt versuchte, die stoßende Klaue zu packen, doch es gelang ihm nicht.
The witcher tried and failed to catch a kicking hoof.
Sie warf sich in die Postenkette, schreiend, kratzend und wütend mit den Füßen um sich stoßend.
She hurled herself into the cordon screaming, clawing, and kicking with fury.
Dann drehte er sich auf dem Absatz um und schritt, mit dem Fuß einen Topfdeckel beiseite stoßend, aus dem Raum.
Turning on one heel, he strode out of the place, kicking aside pot lid.
Er geriet ins Taumeln, verlor das Gleichgewicht und brach am Boden zusammen, wo er zuckend und mit den Beinen stoßend liegen blieb.
It staggered, overbalanced, and then collapsed to the ground where it lay kicking and twitching.
Stoßend und um sich schlagend kämpfte er darum, seine Freiheit für die wenigen Sekunden zu verteidigen, die er brauchte, um die Steine zu finden.
Kicking and struggling, he fought to keep his freedom for the few seconds he needed to find the stones.
Nie hatte er etwas Schöneres gesehen als ihre Hüften, die sich hoben und senkten, ihre stoßenden Beine, ihren nackten, sich schlängelnden Oberkörper.
He had never seen anything more beautiful than her hips rising and falling, her legs kicking, her naked torso undulating.
Dieser machte noch zwei Schritte, ging dann in die Knie, rollte auf die Seite und verendete, wild um sich stoßend, inmitten des Farnkrauts ... »Kubwande!« rief Idosso.
The boar took two steps, then went to its knees, rolled over on its side, and died kicking in the dead ferns— "Kubwande!" Idosso called.
Zu ihrem Glück waren die Piranhas, deren tastende Mäuler sie an ihren stoßenden Knöcheln spürten, nicht an Menschenfleisch und an menschliche Bewegungen gewöhnt, und keiner der ziellosen Bisse ihrer Kiefer lockte den Blutstropfen hervor, der sie in einen mörderischen Rausch versetzt hätte.
Luckily, the piranhas that nibbled their kicking ankles were not accustomed to human flesh and movements, and no random snap of their jaws elicited the drops of blood that would have tripped them into a frenzy.
Rücksichtslos plappernde Trauernde beiseite stoßend, mit zugehaltener Nase zum Schutz gegen die blutrünstigen Düfte, die die Luft verkleisterten, mit den spärlichen Überbleibseln seiner Stiefel Lotus-Girlanden, Hibiskus-Kränze, Reisbällchen und Milchschüsseln zertretend, sauste er über die Begräbnisstätte wie eine Elefant, und nichts, weder die Flüche der Brahmanen noch der mächtige Hitzevorhang, noch die Löcher und die roten Staubwolken auf dem Weg konnten ihn bremsen.
Shoving jabbering mourners roughly aside, holding his nose against the cannibal recipes that were pasting themselves in the air; scattering lotus garlands, hibiscus wreaths, rice balls, and milk bowls with kicks from what little was left of his boots, he barreled from the funeral grounds with an elephant's drive, and nothing, not Brahmanic curses nor the starched curtain of heat nor the craters and clouds of red dust in the road slowed him down.
гл.
Wir sprechen uns später!« Er schüttelte die Hand des alten Mannes ab und verlor ihn dann im Getümmel stoßender Ellbogen und drängender Leiber, als sie in die Dunkelheit hinaustraten.
We’ll talk later!” He shook off the old man’s hand, and then lost him in the jostling crowd of elbows and shoving bodies as they ducked out into the darkness.
гл.
Busse und Kleinlaster fädelten sich durch die schmalen Wege des Freizeitortes. Sie beförderten australische Familien in die Ferien, ferner singhalesische Flitterwöchnerpaare, ernst blickende Inuit-Investoren und Han – die unvermeidliche Flut schwarzhaariger Chinesen –, die sich stoßend und plappernd in dicht gedrängten Scharen die Gehwege und Rasenflächen überfluteten und alles einwickelten, das irgendwie ausgefallen oder ›einheimisch‹ sein könnte.
Buses and minivans threaded the resort’s narrow ways, hauling Australian families on holiday, gushing Sinhalese newlyweds, serene-looking Inuit investors, and Han — the inevitable swell of black-haired Han — nudging and whispering in close-packed mobs that overflowed the pavements and lawns, thronging and enveloping anything that might by any stretch be quaint or “native.”
гл.
Danach gesellten sich die Geräusche zum Aufmarsch der Sinneswahrnehmungen: miteinander schimpfende Spatzen, eine Kuh, die mit einem eintönigen Blöklaut ihr vor Hunger stoßendes Kälbchen ausschalt, das komödiantenhaft aufgeregte Geschrei eines Blauhähers, den scharfen Warnlaut eines Wachtelhahns und das Antwortgeflüster seiner Henne irgendwo nahe im hohen Gras.
After that sounds joined the parade of perception—sparrows haggling among themselves, a bawling cow monotonously beratine a punching hungry calf, a blue jay’s squawk of false excitement, the sharp warning of a cock quail on guard and the answering whisper of the hen quail somewhere near in the tall grass.
гл.
Der Vorhang schaukelte rhythmisch unter dem stoßenden Finger.
The curtain swung rhythmically to the prodding hand.
»He«, sagte er, Schwejk mit der Faust in den Bauch stoßend, »steh grad, was hast du in den Taschen?
"Ha," he said, prodding Schweik in the stomach, "stand up straight. What's that you've got in your pockets?
Stoßende, grobe Hände durchsuchten mich gründlich und griffen sich meine Habseligkeiten als Preise, deren Gewinner ein Triumphgeheul anstimmten.
Hands, prodding and rough, made a thorough search of me and grabbed away prizes, winners crowing in triumph.
гл.
Ein nach ihm stoßendes Schwert stieß er mit dem Unterarm fort und zog sich dabei eine Wunde zu.
He batted away a jabbing sword with his forearm, taking a cut from the edge.
Der Mann senkte seinen Speer und machte eine stoßende Bewegung, während er die Hand aufhielt. »Dar!«
The man leveled his spear and made a jabbing motion while holding out his hand. “Dar!”
Die Frau schimpfte kreischend und stieß mit dem Finger nach den beiden, als Hollis den Corporal halb stoßend, halb werfend zum Ausgang trieb. Bring die Sau um!
The woman was shrieking profanities, jabbing a finger at the two of them—Kill this fucker!
Sie spürten, dass die Spartaner nicht ausscheren würden, und blieben deshalb einfach vor den scharfen Spitzen stehen, brüllend und Klingen in die Luft stoßend.
They sensed the Spartans would not break rank and so stood just beyond the points, roaring and jabbing the air.
Er sprang auf die Bank und schnellte mit hoch erhobenem Schwert auf Prinz Beju hinab. Dann kam er mit dem Schwert von unten, stechend, stoßend, den Prinzen mit immer neuen Bewegungen überraschend.
He leaped up on the royal bench and swooped down on Beju, the sword held high, then low, stabbing, jabbing, surprising the Prince with his moves.
Hood beugte sich vor, zog dem Mann die Brieftasche aus der linken Hüfttasche, streifte ihm die Armbanduhr mit dem flexiblen Band vom linken Handgelenk, dann deutete er, mit einer kurzen, stoßenden Bewegung der rechten Hand, die noch die Waffe hielt, zur Straße.
Hood bent over and took the man's wallet from his left hip pocket. He pulled the man's wristwatch on its expandable bracelet off the nsan's left wrist. Then with a short jabbing motion of his right hand, the gun still in it, he gestured up the alley.
гл.
Immer wieder lief sie, absichtlich mit ihren Turnschuhen dagegen stoßend, um die mittlere Reihe der Waschmaschinen herum. «Mir gefällt’s hier nicht», sagte sie, als sie an Duane vorbeikam.
She walked around and around the core of washers, deliberately stubbing her rubber toes. “I don’t like it here,” she said, in passing.
гл.
Der Wallach des Dichters ignorierte die gegen seine Flanken stoßenden Bastschuhe, kümmerte sich einen Dreck um die anfeuernden Rufe des ungeschickten Reiters und dachte gar nicht daran zu galoppieren;
The poet’s horse was ignoring the heels digging into his sides. He was paying no heed to the urgent shouts of the inexperienced rider and had no intention of galloping;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test