Перевод для "kennungen" на английский
Kennungen
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
»Ich, Sir. Sämtliche Kennungen und Passwörter der Fähre waren korrekt.«
“I did, sir. It broadcast all correct identification and passwords.”
Damit hatte er gerechnet, daher ging er gelassen zur Programmiererstation, schubste Consuela vom Stuhl und loggte sich mit einer falschen Kennung ein. Danach übernahm Virgil sechs Magnetbandgeräte (sehr zum Mißfallen der Programmierer, die sie benutzten) und legte sechs Spulen ein, die er für diesen Tag vorbereitet hatte. Er ging in den Terminalraum, wo sich Hunderte Terminals in individuellen Kabuffs befanden. Hier loggte sich Virgil an insgesamt achtzehn Terminals ein, wofür er falsche Accounts und Paßworte benutzte, die er in petto gehabt hatte.
This he had anticipated, and so he calmly proceeded to the Operator's Station, ejected Consuela and signed on there under a fake ID. Virgil had then commandeered six tape drives (to the dismay of the hackers who were using them) and mounted six tapes he had prepared for this day. He went to the Terminal Room, where sat hundreds of terminals in individual carrels. Here Virgil signed on to eighteen terminals at once, using fake accounts and passwords he had been keeping in reserve.
сущ.
Ihre Kennung »Mother« sollte nicht bedeuten »mütterliche Gestalt«.
Her call sign, Mother, wasn't supposed to mean "maternal figure."
Ihre Kennung, ›Fox‹, war ein Kompliment, ihr verliehen von ihren männlichen Kollegen, die sie bewunderten.
Her call sign, "Fox," was a compliment bestowed upon her by her admiring male colleagues.
Seine Kennung trug zu dem Geheimnis bei, da es allgemein bekannt war, dass ihm Brigadier-General Norman W.
His call sign added to the mystery, since it was common knowledge that it had been Brigadier General Norman W.
Ol’t’ro überlegten. Das Frachtschiff, das sämtliche verlangten Kennungen korrekt über Funk an die Kolonie schickte, zusammen mit seinem Geleitschiff.
Ol’t’ro considered: The cargo ship, transmitting all the appropriate call signs, with its proper escort.
Als rangälteste Trägerfliegerin sah sie es als ihr größtes Glück an, daß eine andere Marinefliegerin bereits die Kennung »Peaches« hatte, so daß sie sich für »Robber« entscheiden konnte, einen Namen, auf dem sie bestand, wenn sie in der Luft war.
The most senior female carrier aviator, she deemed it her greatest good fortune that another naval aviator, female, already had the call sign "Peaches," which allowed her to settle on "Robber," a name she insisted on in the air.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test