Перевод для "keinmal" на английский
Keinmal
нар.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
нар.
Einmal ist keinmal, aber zweimal ist einmal zu viel.
Once doesn’t count, but twice is two times too many.
Und sie sagte sich: Einmal ist keinmal, schließlich kann es nichts schaden, und niemand – außer dem König – braucht es zu wissen.
And she said to herself: “Perhaps, just for once, it wouldn’t matter and nobody—except the King—need know.”
Bei seinem nächsten Besuch ging es ihm ein bisschen besser, aber er hatte die Umpolung des Verlangens keinmal angewandt.
The next time I saw him, he was a bit better, but he hadn’t used the Reversal of Desire even once.
»Ich habe schon zwei Schinkenbrötchen, drei Tassen Kaffee und einen Liter Cola light intus und noch keinmal gepinkelt.«
“I’ve had two bacon rolls, three cups of coffee and a liter of Diet Coke and I haven’t peed once.”
Trotzdem ist er unsere beste Spur, was inzwischen sogar unsere hautgeschriebene Emminenz zugibt, und, wie heißt es so schön, einmal ist keinmal.
Still our best lead, of which his skin-inked eminence now admits, and, what do you say, once is never enough.
Albert sah Dion an. »Du warst ja schon immer ganz groß darin, andere zu verpfeifen – stimmt’s, du fettes Schwein?« »Einmal ist keinmal, du Lackaffe«, gab Dion zurück.
Albert said to Dion, “So betrayal’s your defining personality trait, eh, fat boy?” “Only once, you dandy fuck,”
Laura Rivière strich sich das Haar so zurecht, daß es ihr halbes Gesicht bedeckte, und Elizabeth Garcia-Dupont, die ehemalige Caraza, sagte zu Laura Dïaz, der ehemaligen Lopez Greene: »Es tut mir wirklich leid, meine liebe Kleine, aber heute nacht habe ich zu Hause etwas vor, du verstehst mich, man muß die Feste feiern, wie sie fallen, haha, einmal ist keinmal, aber ich habe an dich gedacht, ich habe für dich ein Zimmer im Régis reserviert, hier ist der Schlüssel, und ruf mich morgen an.«
Laura Rivière fixed her hair so it covered half her face, and Elizabeth Garca-Dupont, ex-wife of Caraza, told Laura Díaz, ex-wife of López Greene, “I’m really, really sorry, honey, but I’ve got something set up for tonight at home, you know what I mean, even good girls need to let their hair down sometimes, ha-ha, just this once, but I’ve taken care of you, I booked you a room at the Hotel Regis, here’s the key, go on over and call me in the morning.”
…wenn sein Vater noch am Leben wäre… verschwendete das ganze Geld, das seine Tante hinterließ, auf dieser blödsinnigen Expedition nach Afghanistan… ich gebe ihm ein recht reichliches Taschengeld… so viel wie, ja mehr als ich mir leisten kann… habe seine Schulden wieder und wieder bezahlt… Undankbarkeit… keine Selbstbeherrschung… kein Kind mehr, achtundzwanzig dies Jahr… sein Vater… der Posten, den ihm der freundliche Sir William bei der Bank in Brasilien verschaffte… beste Aussichten und interessante [102] Arbeit… keinmal ins Büro gegangen… weiß niemals, wo und mit wem er ist… sehr wenig wünschenswerte Freunde, Sonia Trumpington, Peter Pastmaster, alle möglichen Leute, deren Namen ich noch nie gehört habe… natürlich konnte ich nicht wirklich gutheißen, dass er sich so viel mit Mrs Lyne zeigte, obgleich wahrscheinlich gar nichts Unrechtes daran war – aber wenigstens hoffte ich, sie würde ihn ein wenig zur Vernunft bringen… aufgestellt für das Parlament… sein Vater… benahm sich in der unverantwortlichsten Weise mitten in seinem Wahlkreis… Premierminister… Hauptbüro… Sonia Trumpington warf es dem Bürgermeister an den Kopf… Konservativenball… einer von ihnen wirklich verhaftet… bin am Ende, Jo… ich habe einen Entschluss gefasst.
‘… if his father were alive … spent all the money his Aunt left him on that idiotic expedition to Afghanistan … give him a very handsome allowance … all and more than all that I can afford … paid his debts again and again … no gratitude … no self-control … no longer a child, twenty-eight this year … his father … the post kind Sir William secured him in the bank in Brazil … great opening and such interesting work … never went to the office once … never know where or whom he is with … most undesirable friends, Sonia Trumpington, Peter Pastmaster, all sorts of people whose names I’ve never even heard … of course I couldn’t really approve of his going about so much with Mrs Lyne — though I dare say there was nothing wrong in it — but at least I hoped she might steady him a little … stand for Parliament … his father … behaved in the most irresponsible way in the heart of his constituency … Prime Minister … Central Office … Sonia Trumpington threw it at the mayor … Conservative ball … one of them actually arrested … come to the end, Jo … I’ve made up my mind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test