Перевод для "incentrato" на английский
Incentrato
гл.
Примеры перевода
гл.
Invece l'indagine di Morgen era incentrata sui furti, sull'assicurarsi che il denaro e i beni rubati ai trasporti in arrivo finisse nelle casse dello Stato, non negli armadietti di membri delle SS.
Instead Morgen`s investigation was to be centred on theft - on ensuring that the money and goods stolen from the incoming transports ended up in the coffers of the State, not the lockers of individual members of the SS.
Cercava di creare una mitologia che fosse realmente inglese, che fosse incentrata sul Nord e sull'Ovest piuttosto che sul mar Mediterraneo come avevano fatto greci e romani. E dato che non esisteva, penso' che avrebbe dovuto scriverla.
He was trying to produce a mythology that was truly English that was centred around the North and West rather than around the Mediterranean Sea like the Greek and Roman had been, and since it didn't exist, he figured he would have to write it.
Il processo e' incentrato sull'accusato di omicidio, Samuel Hayes, 41 anni.
Trial centres around accused killer Samuel Hayes, 41.
State creando qui una sorta di Utopia o di Repubblica, incentrata su un'agricoltura auto-sufficiente.
You're creating here a sort of Utopia or Republic, which has at its centre auto-sufficient agriculture.
Le vostre conversazioni sono incentrate su banalita'?
DO YOUR CONVERSATIONS CENTRE AROUND TRIVIALITIES?
гл.
Si sta creando un Cerchio per se'... incentrato sul sangue dei Balcoin.
He's building a circle for himself centered around Balcoin blood.
Il lavoro principale sarà incentrato su...
The main work will center on...
No. Ma come minimo, questo caso sembra essere incentrato sulla religione.
But, at the very least, this case does seem to center around religion.
Ho letto che il suo prossimo film sarà incentrato sulle lettere.
I read your next film will be centered around letters.
E la mia collezione autunnale e' incentrata su un solo elemento... La decadenza.
And my fall collection is all centered on one thing, decadence.
Una squadra incentrata su persone con poteri?
A team centered around people with powers?
Il servizio fotografico e' incentrato su un weekend a Roma.
The shoot is centered around a weekend in Rome.
Un crimine incentrato su un ragazzo di nome John Gray.
A crime centered around a kid named John Gray.
Tutto è incentrato intorno a questo ragazzo...
It's all centered around this kid..
La stanza è incentrata attorno a questa sedia.
The room is centered around this chair.
гл.
Dovranno passare sul mio cadavere prima che consenta loro di pubblicare un album con una campagna di marketing incentrata sul mio cadavere!
Over my dead body am I gonna let them put out an album with a marketing campaign - that is based around my dead body.
E' una commedia incentrata su quel suicidio di massa nella Guyana.
It's a comedy based on that whole Guyana mass - suicide thing.
Ed eccoci arrivati finalmente al combattimento, che è incentrato sull'idea del fuoco.
This is the fight sequence, the confrontation sequence. It's really based on the idea of fire. Trial by fire.
La sua ideologia è incentrata su una sola cosa: i soldi, molti soldi.
His ideology is, uh, based on one thing: money and lots of it.
Prima di rubare tutti i miei trucchi, il suo spettacolo era incentrato sulle carte.
Before he stole all of my tricks, his act was mostly card-based.
Quello, o c'è una falla nel nostro sistema teologico totalmente improvvisato incentrato su Norma.
Either that or there's some kind of flaw in our randomly improvised Norma-based theological system.
- ...più incentrato sul personaggio.
- a little more character-based. - Right.
Nel caso dovesse presentarsi una discussione incentrata sui dildo?
In case a dildo-based argument breaks out?
E ha incentrato gran parte della storia su di lei, su chi si basa?
- Yes, and he focused a lot of the story on her, so who's she based on?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test