Примеры перевода
прил.
La tua scrittura è grossolana, vaga e, piena di errori .
Your writing is coarse, full of errors, and it wanders.
Una odiava la terra, e il parlare grossolano del popolo.
She hated the land and the coarse speak of the folk.
Frederick, ti esprimi in modo piuttosto grossolano.
Frederick, you express your sentiments rather coarsely.
Rozzo, grossolano ed in generale da bifolchi.
- Loutishness, coarseness and all round general yokelism.
прил.
Stamattina, il fiume Han a Seoul... - Che grossolano!
Today morning,Han river in Seoul That's gross.
Siamo state tutte e due vittime di un grossolano inganno.
A gross deception has been practiced on both of us.
A proposito di grossolano, Billy, questa donna viene dall'Inghilterra.
Speakin'of gross, Billy... this woman is from England.
Come posso esprimere il mio rammarico per questo grossolano equivoco?
How can I express my sorrow at this gross misunderstanding?
Lontro Onore, questo è un errore giudiziario grossolano. Urrà!
Your Otter, this is a gross miscarriage of justice.
прил.
Ricerca grossolana dell'impossibile nirvana finanziario.
Crass pursuit of the impossible financial nirvana. You can be such a twat at times.
Mi dispiace per l'approccio grossolano, e' che sto cercando di andare dritto al sodo.
I'm sorry if that was crass, but I'm just trying to cut through all the bull.
Puo' sembrare grossolano, ma c'e' qualcosa di molto onesto.
It may be crass and in your face, but there is something very honest about it.
Di tutte le idee grossolane, mal concepite, Oliver...
Of all the crass, misconceived ideas, Oliver...
Voglio dire, il che e' un po', e' un po' grossolano, non credi?
I mean, that's a little, that's a little crass, don't you think?
Odio dover essere grossolano, ma viste le circostanze...
I hate to be crass, but in the circumstances...
прил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test