Примеры перевода
гл.
гл.
Ebbe la rivelazione che dovesse essere sua moglie.
He had a revelation that she was supposed to be his wife.
La mia famiglia non ebbe altra scelta che abbatterli.
Our family had no choice. They had to be put down.
Fu per questo che ebbe la precauzione di mantenersi all'erta
He took precautions in order to be alert.
гл.
Cosa ebbe George in cambio della tua liberta'?
What did george get in return for giving you your freedom?
Ebbe la premonizione, prima dell'ultimo colpo, di quanto sarei rimasto dentro.
She had a feeling 'bout this last job. How long I'd get banged up for.
гл.
Scrooge non ebbe piu' rapporti coi fantasmi ma gli era sempre stato detto come mantenere vivo il Natale. Se ogni uomo vivente possedesse la conoscenza
...Scrooge had no further dealings with ghosts but it was always said he knew how to keep Christmas well if any man alive possessed the knowledge....
- Non lo fece lui. Come dissi alla signora Pratt, mio padre ebbe l'effige per pochi mesi, - finche' gli americani non hanno assaltato il campo.
As I told Ms. Pratt, my father only possessed the effigy for a few months... until the Americans raided our compound.
Ebbe pietà di lui e gli diede il potere di possedere gli esseri viventi per poter consegnare il suo assassino e gli altri alla giustizia.
She took pity on him and gave him the power to possess the living, so he could bring his killer and others to justice.
гл.
Ma lui lo pensò, e funzionò! Ebbe i' idea di fabbricare i suoi rulli.
Well, he was clever enough to make his own film.
Nel frattempo, Claire ebbe una sorpresa nella "sua" classe di inglese.
Meanwhile, Claire got a surprise in her own English class.
Poi fu spostata nel campanile della Independence Hall ed ebbe il suo...
Eventually, it was moved from its place in Independence Hall steeple and given its own...
Timothy ebbe sempre un senso di giustizia proprio.
Timothy always had a sense of justice that was his own.
Mentre andava a casa di un amico in metropolitana, ebbe una ricaduta in rue Moineau.
Making too slow a recovery for her own liking, Vyanine discharged herself from the hospital.
Ah, e... La principessa ebbe anche una florida carriera al di fuori della monarchia.
Oh, and the princess had her own fulfilling career outside the monarchy.
гл.
Credete che proprio Lui che non ebbe paura del Calvario... possa giustificarvi?
And how does He, who spoke up without fear against every evil feel about your silence?
Una volta fuori, Stanley ebbe foschi presagi su ciò che stava per accadere.
Outside, Stanley had a feeling of uncanny prescience for what was to come
Poi pero'... vide questi punti rossi sul portabagagli... ed ebbe una brutta sensazione. Percio' abbandono' la missione.
But then... he saw those red dots on the trunk... and he had a feeling so he aborted the mission.
[E improvvisamente ebbe la sensazione...] [...che fosse lui la barzelletta.]
And he suddenly got the feeling the joke was on him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test