Перевод для "dipendono" на английский
Dipendono
гл.
Примеры перевода
гл.
Ora da chi dipendono?
On whom do they depend?
Loro dipendono da noi.
They depend on us.
Dipendono tutti da lui!
They're all depending on him!
Tutti dipendono da me.
They're all depending on me.
Loro dipendono da me.
They're depending on me.
Tutti dipendono da te.
Everyone depends on you.
Da questo dipendono delle vite.
Lives depend on this.
гл.
Dozzine di famiglie dipendono economicamente da noi.
Dozens of families rely on us for their livelihoods.
Avevo dimenticato quanti coetanei dipendono dall' alcol.
I'm sorry. I guess I forgot how much people our age rely on alcohol.
Che ultimamente, dipendono da Anne.
- which relies on Anne a lot these days.
Non va bene, ci sono altre persone che dipendono da me.
It's not all right. There are a lot of people relying on me.
I nostri collegamenti locali dipendono dai nomadi che girano per il deserto.
Our local network tends to rely on nomads roaming the desert.
Dipendono da te...
- They're relying on you.
I suoi potenziamenti dipendono dalla tecnologia.
His enhancements rely on technology.
Ho un sacco di persone che dipendono da me.
I got a lot of people relying on me.
Durante l'inverno, anche le aquile dipendono quasi completamente dalle carogne.
During winter, even eagles rely almost entirely on carrion.
гл.
I nostri rapporti con il Medio Oriente dipendono da questo incontro.
Our entire Middle East policy hinges on that meeting.
Ho settanta condanne separate e dipendono tutte dalla testimonianza di Mark.
I have 70 separate convictions all hinging on Mark's testimony.
Gli sforzi di Bajor per entrare nella Federazione dipendono da questo.
Bajor's effort to join the Federation hinges on what happens over the next few days.
Le condanne dipendono da prove conclusive e se non ne hai abbastanza, ti senti un fallimento.
Convictions hinge on conclusive evidence, and if you don't have enough, you feel like a failure.
In qualche modo avevo ragione, perché le nostre possibilità di nascita dipendono dall'incontro dei nostri genitori.
In a way I was right, because our chance to be born hinges on our parents' meeting.
гл.
Molte cose dipendono da questo matrimonio, non credete?
Many things hang upon this marriage.
Quindi, le nostre vite dipendono dagli scritti di un morto, che... ha preso il suo nome da dei genitali?
So, we're hanging our lives on the writings of a dead man who...is named after genitalia.
Le vane speranze e i sogni dei vostri genitori dipendono dal risultato.
Good luck. Your parents' fading hopes and dreams are hanging on the outcome.
Shepherd ha detto che era urgente, che migliaia di vite dipendono da questo.
Shepherd did say it was urgent, that thousands of lives hang in the balance.
A volte, gli eventi in grado di cambiare la storia dipendono dal caso.
Events that can change history sometimes hang on tiny chances.
Ci sono un sacco di cose che dipendono dai problemi con tuo padre
I'm hanging a lot on your daddy issues, kid.
Le loro vite dipendono dal controllo della tua ossessione.
Their lives hang in the balance of your obsession.
гл.
Questi prestiti si basano sulle riserve bancarie, e queste dipendono dai depositi.
These loans are based on a banks reserves, and reserves are derived from deposits.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test