Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Pero por lo visto los objetos no son más que objetos.
Mais il paraît que les objets ne sont que des objets.
–Como objeto, quiero decir, ¿qué son como objeto?
— Comme objet, je veux dire, qu’est-ce que c’est comme objet ?
Luego pensó que los objetos no eran más que eso, objetos, y no habían hecho nada.
Puis il pensa que les objets étaient des objets, et n’avaient rien fait.
—Al fin y al cabo, los objetos no son sino objetos —exclamó—.
— Après tout, les objets ne sont que des objets, s’écria-t-il.
El otro objeto, el objeto inmóvil… era peor.
L’autre chose, la chose stationnaire… c’était peut-être encore pire.
Digo estos objetos, pero ¿qué objetos, venidos de dónde, formados de qué sustancia?
Ces choses, quelles choses, d’où venues, de quoi faites ?
Es que usted no cree en la resurrección, objeta.
C’est que vous ne croyez pas en la résurrection, objecte-t-elle.
—Pero yo le habría llevado al mar —objeta el enfermo—.
– Mais je l’aurais conduit à la mer, objecte le malade.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test