Перевод для "irrumpe" на французcкий
Irrumpe
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
De pronto, la voz de su jefe irrumpe en el altavoz de la radio.
Presque aussitôt, la voix de leur chef éclate dans le haut-parleur radio.
Así, en una vida no hay accidentes: un acontecimiento social que de pronto irrumpe y me arrastra, no viene de afuera;
Ainsi n’y a-t-il pas d’accidents dans une vie ; un événement social qui éclate soudain et m’entraîne ne vient pas du dehors ;
Porque el día irrumpe en un silencio sólo penetrado por gritos aislados, el sonido de una persiana de chapa que se levanta, y el aleteo de las palomas.
Le jour s’y lève en effet dans le silence, un silence seulement troublé par quelques éclats de voix, un rideau de fer que l’on remonte, les claquements d’ailes des pigeons.
Entonces, cuando una sirena de dos notas irrumpe de pronto a lo lejos y crece rapidísimamente, cuando suenan delante ya de la casa los chirridos y golpes de neumáticos y puertas, Georges siente que ha caído en una trampa oscura.
Alors, comme une sirène à deux tons éclate brusquement dans le lointain, enfle à toute vitesse, comme des pneus et des portières hurlent et claquent déjà devant la maison, Georges se sent happé dans un piège obscur.
Pero a comienzos de junio irrumpe el monzón, que sopla del sudoeste, y hay tres meses de agua y viento, con breves intervalos de un sol fuerte y reluciente que los niños, llenos de entusiasmo, aprovechan para jugar.
Mais dès le début du mois de juin éclate la mousson du sud-ouest, et suivent alors trois mois de vents et de pluies, entrecoupés de brefs intervalles de soleil, d’une lumière vive, acérée, que les enfants tout excités saisissent au vol pour jouer.
No el mar océano, barra afuera, feroz y peligroso, con oleaje, corrientes submarinas y traidoras mareas, libre mar de vientos desencadenados, de tremendos temporales, mar de tempestades, desplegándose en dirección a las casitas reservadas de Itapoá, donde el amor irrumpe en aleluyas.
Pas la mer océan, houleuse, féroce et périlleuse, aux vagues violentes et aux courants sous-marins, aux marées traîtresses ; mer libre aux vents déchaînés, aux orages fous, mer de tempêtes – qui longe le chemin des petites maisons cachées d’Itapoã où l’amour éclate en allégresse.
Ay, Miraijin, no dejes que la belleza que irrumpe te meta prisa, ni la tuya ni la de los chicos que te rodeen, da tiempo al tiempo, ten confianza: te enamorarás, te sentirás insegura, dirás que no, te sentirás segura, dirás que sí, serás feliz, serás infeliz, serás de nuevo feliz, todo ocurrirá a su debido tiempo. Eso es, duda.
Miraijin, ne cède pas à la hâte de la beauté qui éclate, la tienne et celle des garçons autour de toi, laisse agir le temps, aie confiance : tu tomberas amoureuse, tu douteras, tu diras non, tu ne douteras plus, tu diras oui, tu seras heureuse, tu seras malheureuse, tu seras heureuse à nouveau, tout arrivera quand ce sera le moment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test