Перевод для "imposibilitado" на французcкий
Примеры перевода
Siempre, también, el animal está imposibilitado.
Comme auparavant, l’animal est handicapé.
El padre estaba ahora en un asilo de ancianos e imposibilitado; la madre había muerto.
Son père était maintenant dans une institution de vieillards et d’handicapés car sa mère était morte.
Quizá no esté tan imposibilitada como un minusválido, pero sí limitada en cuanto a su libertad de movimiento.
Sans doute est-elle moins handicapée qu’un infirme, mais sa liberté de mouvement est tout de même limitée.
El brazo roto sólo tardó cuatro semanas en curarse y, como era el izquierdo, no quedó absolutamente imposibilitada.
Quant au bras de la jeune femme, il ne mit que quatre semaines à se ressouder; comme il s'agissait du gauche, elle ne fut pas trop handicapée durant cette période.
Gracias a esta superioridad, la dictadura nixoniana se acercaba al ideal que los nazis no habían tenido tiempo de realizar plenamente, y por el cual los rusos, imposibilitados por su atávica barbarie, se agitaban penosamente.
Par cette supériorité, la dictature nixonienne se rapprochait de l’idéal que les nazis n’avaient pas eu le temps d’accomplir et après quoi les Russes, handicapés par leur atavique barbarie, s’essoufflaient péniblement.
Me sentía imposibilitado, por consiguiente, y con un impedimento debido a mi modo de presentarme ante el mundo —esto, gracias a la señora Renling—; a saber: Dios no había omitido conferirme ni uno solo entre sus dones y yo era la propaganda viviente de Su liberalidad para conmigo: buena apariencia, excelente ropaje, modales distinguidos, soltura en sociedad, ingenio, tentadora y diabólica sonrisa, depurado estilo en el baile y habilidad con las mujeres. Todo flamante. Lo malo estaba en que mis cartas credenciales eran falsas. Que Esther Fenchel cayese en la cuenta de esto, era mi mayor preocupación. Trabajé, pues, entristecido el corazón, con miras al éxito sumo, pero como un impostor. Horas pasé componiéndome para resultar una súplica andante, mediante la muda reconcentración y el esfuerzo de captar la atención de Esther seductoramente. Tal me parecía, en mi arrobamiento, la única vía imaginable.
Je me trouvais donc tiré, entraîné, pieds et poings liés. De plus, j’avais un handicap particulier en raison de la façon dont je présentais – grâce à Mrs. Renling –, comme si Dieu n’avait oublié aucun de Ses dons, et je constituais une publicité vivante pour Sa générosité manifestée à mon égard : prestance, excellente garde-robe, manières formidablement distinguées, aisance en société, esprit, sourires charmeurs et diaboliques, danseur accompli et beau parleur avec les femmes – un ensemble des plus brillants, comme doré à la feuille. Le problème, c’est que j’avais ce qu’on pourrait appeler de fausses références. Je redoutais qu’Esther Fenchel ne le découvre. J’œuvrais, le cœur serré, pour les plus grands succès dans le cadre de ces limites, en tant qu’imposteur. Je consacrais des heures à me préparer pour plaider ma cause. Par une concentration muette et une lutte pour être remarqué. Je ne pouvais pas agir autrement dans le bel état amoureux qui gonflait mes veines.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test