Перевод для "clavel" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
—Pero ¿y los claveles?
— Mais les œillets roses ?
Yo llevo un ramillete de claveles blancos y otro de claveles rojos.
Je porte un bouquet d’œillets blancs et un autre bouquet d’œillets rouges.
—No, Linda, eso son claveles.
– Non, Linda, ce sont des œillets.
Claveles, rosas, hasta orquídeas.
Des œillets, des roses et même des orchidées.
El olor del aceite de clavel.
Odeur de l’essence d’œillet.
el clavel se puso a llorarla.
L’œillet s’est mis à pleurer.
Los claveles quedan en el agua.
Les œillets baignent dans l’eau.
Para un hombre eran mejor claveles.
Les œillets sont plus indiqués pour les hommes.
De claveles grandes como árboles.
D’œillets grands comme des arbres.
Claveles y a la derecha un ciruelo.
Des oeillets. À droite, le prunier.
El atractivo de los claveles se evaporaba.
L’attrait des oeillets s’évaporait.
Claveles rojos que ellas estaban oliendo maquinalmente.
Des oeillets rouges qu’elles reniflaient machinalement.
Las flores, como siempre, de sus preferidas: claveles amarillos.
Les fleurs, comme toujours, ses préférées, sont des oeillets jaunes.
Recuerdo en especial a una florista que arreglaba unos claveles en sus búcaros, delante del escaparate.
Je revois en particulier une fleuriste arrangeant des oeillets dans des seaux devant sa vitrine.
Ha tenido tiempo, antes de ir a buscar a Roger a la escuela, para correr hasta Puits-en-Sock y comprar unas flores, unos claveles, unos hermosos claveles de invernadero, que siempre más verá en su recuerdo.
Elle a trouvé le temps, avant d’aller chercher Roger à l’école, de courir Puits-en-Sock et d’acheter quelques fleurs, des oeillets, de beaux oeillets de serre, elle les reverra toujours.
Desde la víspera, no ha contemplado ni una sola vez los seis claveles amarillos de su mujer.
Depuis la veille, il n’a pas regardé une seule fois les six oeillets jaunes de sa femme.
—¡Algo mejor que eso! Vamos a ver… A lo largo de la mesa, en el centro del blanco mantel, habían colocado claveles.
— Mieux que ça, voyons… Il y avait des oeillets tout le long de la table, sur la nappe blanche.
Sonreía instintivamente al sol y al calor que hacían estremecer el aire alrededor de los claveles.
Elle souriait d’instinct au soleil et à la chaleur qui faisaient frémir l’air autour des oeillets éclatants.
El clavel blanco, la azulina y la rosa de Francia seguirán arrinconados en la sombra donde se oculta la violeta.
La rose de France, le bleuet et l'oeillet blanc seront laissés à terre, dans l'ombre où se plaît la violette.
Aunque Thea se pintaba los labios de color clavel, no lo hacía cargándolos de sensualidad. Su rostro era poco sensual, de hecho, pero cualquier asomo de exaltación se apoderaba de su ser íntegro.
Elle avait beau se peindre la bouche au rouge à lèvres incarnat, cela ne lui donnait pas un air sensuel, pas plus qu’elle n’avait un visage sensuel, mais n’importe quelle excitation, de quelque nature qu’elle fût, s’emparait de toute sa personne, de son être entier.
La impresión que la casita le había causado por la tarde, aquel brillo radiante y adiamantado, se reforzó, ahora que la oscuridad se había cernido sobre ella, gracias a las alfombras verde esmeralda y rojo clavel que tapizaban el suelo y las escaleras.
L’impression de joyau rougeoyant que donnait le cottage était encore plus forte, maintenant que la nuit était tombée, du fait des moquettes vert émeraude ou incarnates qui couvraient tous les planchers et les escaliers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test