Перевод для "baker" на французcкий
Примеры перевода
-Nos lo dio Bernard Baker.
— Bernard le boulanger nous l’a donné.
Jacques Boulanger para los clientes, Jack Baker para la familia y la prensa.
Jacques Boulanger pour les clients, Jack Baker pour ma famille et l’état civil.
Carpenter (carpintero) es un apellido que designa un oficio, como Baker (panadero), Painter (pintor), Tailor (sastre) y muchos otros.
Carpenter (« charpentier ») est un exemple typique de patronyme d’origine professionnelle – de même que Baker (« boulanger »), Painter (« peintre »), Tailor (« tailleur ») et des dizaines d’autres.
En la calle Baker dos absolutos desconocidos se vieron eléctricamente atraídos entre ellos y fueron obligados a casarse dos días más tarde en nombre de la decencia pública.
Dans la rue des Boulangers, deux passants qui ne se connaissaient pas furent attirés électriquement l’un par l’autre et durent se marier au bout de deux jours par souci des convenances.
Pronto pasamos a hablar de otros apellidos coincidentes con nombres de oficios —Baker («panadero»), Cooper («tonelero»), Farmer («granjero»), Miller («molinero»)— y a reflexionar sobre los vaivenes de su historia, y ahí acabó la sesión en torno a nuestros asuntos económicos.
Bientôt, nous discutions d’autres noms correspondant à des professions – Boulanger, Marin, Pasteur, Meunier – et méditions sur les avatars de l’histoire dans ces noms, et ainsi se termina notre conférence financière.
Se apresuró a descender la calle Baker, para evitar los inquisidores ojos de las casas vecinas, y se sentó en un poyo de la calle Ivy, frente a una casa quemada, para aguardar a que pasase algún coche o carro que la pudiese llevar.
Afin d’échapper aux regards des voisins, elle emprunta la rue du Boulanger et, lorsqu’elle eut atteint la rue aux Houx, elle alla s’asseoir sur une borne en face d’une maison en cendres dans l’espoir qu’une voiture ou une charrette complaisante voudrait bien la rapprocher du but de son expédition.
—Dufour… Apellido francés, «del horno». Creo que su equivalente en inglés sería Baker. —Su nombre completo era Maurus Dufour. Era un anciano de edad indefinida que vivía a pocas manzanas, en una vetusta mansión de Montegut Street.
— Dufour… Un nom d’origine française, en référence au four du boulanger, réagit Constance. — Maurus Dufour, de son vrai nom, d’âge indéterminé, menait une existence recluse dans une demeure à moitié en ruine de Montegut Street, à quelques rues de chez mes parents.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test