Перевод для "acopio" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
—Estoy haciendo acopio de fuerzas.
— Je rassemble mes forces.
Se hizo acopio de escasos recursos.
De maigres ressources se sont vues rassemblées.
Necesitas descansar, hacer acopio de fuerzas.
Tu as besoin de te reposer, de rassembler tes forces.
necesitaba una semana para hacer acopio de fuerzas.
elle avait besoin d’une semaine pour rassembler son courage.
Tareas de reclutamiento, adiestramiento, acopio de información.
Recruter, entraîner des hommes, rassembler des renseignements.
Atreyu tuvo que hacer acopio de todas sus fuerzas.
Atréju dut rassembler toutes ses forces.
Después hice acopio de fuerzas y me levanté.
Et puis j’ai rassemblé toutes mes forces et me suis levée.
Hice acopio de coraje y hablé en mi lengua.
J’ai rassemblé tout mon courage et j’ai parlé dans ma propre langue.
Chiang se pasó la velada haciendo acopio de valor.
Chiang passa la soirée à rassembler son courage.
—¿Por qué? —preguntó Walli haciendo acopio de coraje.
Il fallut que Walli rassemble tout son courage pour lui demander : « Pourquoi ?
Me gusta que estas reuniones siempre sean positivas, de modo que hago acopio de todo el ánimo que puedo.
Je veux que ces réunions soient constructives, aussi fais-je appel à tout mon enthousiasme.
Piensas que hacer acopio de información secreta consiste en celebrar reuniones para analizar los datos de los ordenadores y en lamerle el culo a los de Langley para que te pasen unas cuantas migajas de la información que obtienen con sus satélites espías.
Tu crois vraiment que la collecte de renseignements se fait dans les réunions de comités, avec des ordinateurs, et en léchant le cul de Langley pour obtenir quelques-unes de leurs interceptions. D’accord, c’est très joli l’espionnage des communications qu’ils font, et leur espionnage électronique.
La flotilla puso rumbo al sur, mientras la emperatriz, espoleada por ese sentido del deber tan suyo, hizo acopio de sus escasas fuerzas y, en calidad de regente, se acicaló lo mejor que pudo con una gruesa capa de maquillaje para disimular su mala cara, se vistió y bajó a la sala de reunión a despachar con los ministros.
La flottille mit le cap au sud, tandis que l’impératrice, avec ce sens du devoir qui la caractérisait, rassembla ses maigres forces et, en qualité de régente, soigna sa mise du mieux qu’elle put grâce à une épaisse couche de maquillage, s’habilla et descendit dans la salle de réunion pour s’entretenir avec les ministres.
Al regreso de Elizabeth y Darcy de su viaje de novios, que los había llevado hasta Italia, se sucedieron las acostumbradas visitas formales que había que recibir, las habituales felicitaciones y las charlas intrascendentes, que soportaron con la mayor elegancia de que pudieron hacer acopio. Darcy, consciente desde la infancia de que Pemberley siempre proporcionaría más beneficios de los que podía recibir, resistía aquellos encuentros con loable ecuanimidad, y Elizabeth hallaba en ellos una fuente secreta de distracción, pues sus vecinos ansiaban saciar su curiosidad al tiempo que mantenían su reputación de personas bien educadas. Las visitas, por su parte, experimentaban un placer doble: disfrutar de media hora de reloj inmersas en la elegancia del acogedor saloncito de la señora Darcy antes de, posteriormente, intentar alcanzar con los vecinos un veredicto sobre el vestido, la amabilidad y la capacidad de la recién casada, y sobre las expectativas de felicidad conyugal de la pareja. En menos de un mes ya se había alcanzado un consenso: los caballeros se mostraban impresionados por la belleza y el ingenio de Elizabeth, y sus esposas, por su elegancia y gentileza, así como por la excelencia de sus refrigerios.
Lorsque Elizabeth et Darcy étaient rentrés de leur voyage de noces en Italie, il leur avait fallu se plier aux visites de rigueur et endurer les félicitations et menus propos d’usage avec toute la grâce qu’ils pouvaient déployer. Ayant appris dès son enfance que Pemberley accorderait toujours davantage de bienfaits qu’il n’en pourrait recevoir, Darcy supportait ces réunions avec une sérénité tout à son honneur. Quant à Elizabeth, elle y trouvait une source secrète de divertissement, prenant plaisir à voir ses voisins employer tous les artifices propres à satisfaire leur curiosité sans porter préjudice à leur réputation de bonne éducation. Les visiteurs, pour leur part, pouvaient savourer un double plaisir : profiter de l’élégance et du confort du grand salon de Mrs Darcy pendant la demi-heure prescrite, avant de se livrer à une discussion animée avec leurs voisins sur la robe, le charme et les vertus de la jeune épouse et les chances de félicité domestique du couple. Il leur avait fallu moins d’un mois pour parvenir à un consensus : les messieurs étaient impressionnés par la beauté et l’esprit d’Elizabeth, leurs épouses par son élégance, son amabilité et la qualité des collations qu’elle faisait servir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test