Перевод для "zarzuela" на английский
Zarzuela
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Para ver una zarzuela...
To see an operetta...
Usted mismo está dirigiendo una zarzuela con Komínek.
You've directed the operetta with Kominek for three months.
¿Que yo puse corazones pa cantar una zarzuela o qué?
What do I bid hearts and sing an operetta too?
Ahora se acostaba siempre temprano y ya no se le oía tarareando zarzuelas mientras se aseaba.
He went to bed at an early hour every night now and could no longer be heard humming songs from operettas as he made his toilet.
¡Ojalá hicieran óperas en Wandernburgo!, suspiró la señora Pietzine, por cierto, señor Urquiho, ¿no adora usted la zarzuela?
I wish we had operas in Wandernburg! Frau Pietzine sighed. Incidentally, Monsieur Urquiho, are you not an enthusiast of Spanish operetta?
Es cierto que el día de la tormenta, cuando debíamos ir a la zarzuela y no fuimos, me adelanté a besarlo en el coche antes que el pobre hombre alcanzara a defenderse.
It is true that on the day of the storm, when we were supposed to go to the operetta but didn't, I made the move to kiss Iván in the carriage before the poor man could defend himself, but that was as far as my daring went;
El improperio estremeció los cimientos de la ciudad, dio origen a consejas que no fue fácil desmentir, y quedó incorporado al habla popular con aires de zarzuela: “¡A la mierda el señor arzobispo!”.
The impropriety shook the very foundations of the city, gave rise to slanders that were not easy to disprove, and was preserved in popular tradition as if it were a line from an operetta: “To hell with the Archbishop!”
Afectando aquel aire relajado y afable que le confería el aspecto de un notario de provincias aficionado a la zarzuela o un empleado de banca venido a más que gusta de pasearse por museos al acabar el turno. «El bueno de Leandro».
Affecting the relaxed and affable air of a provincial lawyer, the sort who enjoys operettas, or a successful bank clerk who likes visiting museums after work. Good old Leandro.
El camarero, un tipo con aire de mesonero de zarzuela que pasó portando una bandeja repleta de cafés, procedió a ofrecerles, con un gesto, la que debía de ser la mesa de honor del local, separada de la plebe y con vistas a la carretera.
The waiter, looking the part of the innkeeper in an operetta, was walking past with a trayful of cups of coffee. He pointed them toward what must have been the restaurant’s best table, separated from the plebs and with a view of the road.
Los dos se soltaron riendo a carcajadas, acariciándose sin pudor y cantando, la Pérfida en honor de la Negra, arias de zarzuela madrileña, y la Negra para complacer a la Pérfida, motivos de Gilbert y Sullivan. —¿Quién nos protege? —cantaron a dúo.
They burst into laughter, caressing each other without shame, La Pérfida crooning arias from Madrid operettas in honor of La Negra, and La Negra, to please La Pérfida, singing tunes from Gilbert and Sullivan. “Who protects us?”
Prendido de su cuello, le buscó los labios y acarició tímidamente sus pechos, mientras ambos escuchaban, encima de sus cabezas, como una música de fondo, a don Rigoberto tarareando la desafinada canción de una zarzuela a la que hacía contrapunto el chorro de agua del lavador.
Clinging to her neck, he sought her lips and timidly caressed her breasts, as the two of them heard, above their heads, like background music, Don Rigoberto humming an operetta—out of tune, with the water running into the washbasin serving as counterpoint.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test