Перевод для "viajábamos" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Sí, viajábamos mucho.
Yeah. we used to travel all over the place.
Sí. Antes viajábamos mucho.
Yes Before we traveled a lot.
Viájabamos por toda Europa.
We'd travel all over Europe.
Viajábamos al norte juntos.
We were traveling north together.
cuando viajabamos a Rishikesh..
When We Were traveling to Rishikesh..
Viajábamos alrededor del mundo.
We traveled all over the world.
Viajábamos por el país.
We were traveling around the country.
Sé que viajábamos juntos.
I know we travelled together.
- No, viajábamos dos meses.
- No, we traveled for two months.
Viajábamos con frecuencia.
We travelled frequently.
Viajábamos informalmente;
We were travelling fairly informally;
Viajábamos hacia el calor;
We travelled into heat;
Viajábamos por todas partes.
We traveled everywhere.
Cazamos mientras viajábamos.
We hunted as we traveled.
—Siempre que viajábamos en tren.
Always when travelling by train, sir.
El juego no fue un estorbo cuando viajábamos.
The game didn't handicap us as we traveled.
Todavía viajábamos muy despacio.
We were traveling very slowly still.
гл.
Por cómo iban las cosas, pensé que viajábamos en un bote.
The way things were going, I thought we were making this trip in a dinghy.
Viajábamos solos todo el tiempo, ¿verdad, Grace?
- Bye. We used to go away on our own all the time, didn't we, Grace?
Antes, viajábamos con la brisa, por lo que esta pasaba inadvertida.
“Before, we were going with the wind, so you didn’t feel the breeze so much.
Pero si le ha dicho que viajábamos a Wyoming, no pasa nada.
But if you told him we were going to Wyoming, that is all right.
Por un momento me pareció que el doctor Lyons estaba por vomitar. Viajábamos a tanta velocidad…
After five miles or so I thought Doctor Lyons was going to be sick. They drove so fast. After ...
Recuerda que yo me preguntaba por qué de pronto viajábamos en un Learjet y, después, en el Concorde rumbo a Francia.
Remember, I wondered why we was suddenly on a Learjet, and next thing we're on the Concorde going to France.
—Fue un día que viajábamos en el tren que iba de Trenton a Nueva York, cuando lo acababan de incorporar al ejército.
We were on the train going from Trenton to New York--it was just right after he was drafted.
Cuando la situación internacional lo permitía, viajábamos en automóvil de Nueva Delhi a Kabul, a través de Pakistán.
When the international situation permitted it, we would go by car from New Delhi to Kabul, across Pakistan.
El cambio desde Waterloo era más cómodo, y yo muchas veces me había imaginado que viajábamos juntos en el tren a París, Bruselas y más allá.
The switch from Waterloo was more convenient, and I had often imagined us going on it together, to Paris, Brussels and beyond.
гл.
Yo y su exesposo viajábamos juntos.
Yeah. Me and her ex used to ride together.
Viajábamos como personas importantes.
We used to ride like some big shots.
Nosotros viajábamos en asientos, pero, Celie, ¡hay camas en el tren! ¡Y restaurante!
We had to ride in the sit-down section of the train, but Celie, there are beds on trams! And a restaurant!
Se le clavó una vara rota mientras viajábamos por el hielo en un trineo de vela.
Pole doubled back on him while we were riding an ice sled with a sail.
En el Año del Caballo, vuestro carruaje tuvo un desafortunado encuentro con uno en el que mi madre y yo viajábamos.
In the Year of the Horse your carriage had an unfortunate meeting with one in which I and my mother were riding.
Viajábamos a bordo del nuevo deslizador de Rainbow, que mi jefe había comprado para reemplazar el que acabábamos de perder.
We were riding Rainbow’s new skimmer, purchased to replace the one that had been lost.
Mi madre se dio cuenta de mi decepción mientras viajábamos en el tren de regreso a nuestro hogar en el suburbio de Chilly-Mazarin.
Mother could tell I was disappointed while we were riding on the train back to our home in the suburb of Chilly-Mazarin.
Lo era pensar en cosas profundas mientras viajábamos en hovercar, allá en Lusitania. Cierto, podía especular que Jane en Val sería Jane y Val.
Thinking deep thoughts while riding on a hovercar back on Lusitania, sure, I could reason out that Jane in Val would be Jane and Val.
Viajábamos dentro de una centella, pero la joven se mantenía serena, ambas manos firmes al volante, según observé con el rabillo del ojo que mantenía mi vista lejos del velocímetro.
This was a thunderbolt we were riding now, but she held it steady, both hands frozen to the wheel I noticed, out of the corners of my eyes, sliding them to her hands and back again to that spot on the floor rug, careful to keep them away from the speedometer.
En los asientos delanteros, Tim y Eddie se mostraron muy locuaces y hablaron por los codos sobre la Sociedad de Naciones hasta llegar a Witney. »Tom Flew había traído los perros en su furgoneta, y como otro par de amigos de Eddie se nos unieron en Witney (me pareció que a uno de ellos le había visto antes, un chico rubio y afable, con la nariz rota), en el último momento subieron al coche, mientras Chancey y yo viajábamos en la furgoneta.
Tim & Eddie were madly earnest in front & talked about the League of Nations all the way to Witney.Tom Flew had brought the dogs in his van, & since a couple of other friends of Eddie’s joined us at Witney (one of them I thought I’d seen before, fair & amiable with a broken nose), they went on the last bit in the car, while Chancey & I took a ride in the van.
гл.
A veces, viajábamos en auto toda la noche.
Sometimes we was driving all night.
A medida que viajabamos, el perro volvió a casa.
When we were driving, that dog fled back to that witch.
Pero, para mí, la región por la que viajábamos no significaba nada.
But the country we were driving through meant nothing to me.
Hasta cuando, en años posteriores, viajábamos en camiones, teníamos que seguir avanzando sin ver nada.
Even when we were in trucks in later years we would have to keep driving with no vision.
—Puedes utilizar todo ese material cuando escribas —me dijo mientras viajábamos hacia la montaña.
“You can use all of this in your writing,” he said during the drive to the mountain.
El augurio llego cuando don Juan y yo viajábamos por un pueblo fronterizo en Arizona y un policía me detuvo.
That omen came when don Juan and I were driving through a border town in Arizona and a policeman stopped me.
Mientras viajábamos en el Moskva observé que sus piernas, curvadas hasta convertirse en un par de arcos perfectos, ejercían poco control sobre los pedales.
Driving in the Moskva I noticed that his legs, bowed to a pair of perfect arcs, had little control over the foot-pedals.
Era el año 1955 y viajábamos en coche desde Florida a Utah para escapar de un hombre al que mi madre temía y para hacernos ricos con el uranio.
IT WAS 1955 and we were driving from Florida to Utah, to get away from a man my mother was afraid of and to get rich on uranium.
En los tiempos en que viajábamos todos juntos en una furgoneta, simplemente teníamos que evitar discutir unos con otros cada día, ya que de otro modo hubiera sido imposible seguir adelante.
In the days when we were all driving around in one van, we simply had to avoid falling out with each other every day otherwise it would have been impossible to carry on.
—No, fuimos los dos. Recuerdo que, cuando viajábamos en coche por el cañón, hablábamos de temas humanitarios y de si dar alimentos a los pobres hacía que la extorsión y el atraco a un banco fueran menos reprobables.
No, we went. So we were driving up the canyon, and I remember we were talking about the SLA and whether giving food to the poor made extortion and bank robbery less reprehensible.
гл.
Hemos viajábamos mucho,tanto de nosotros.
We've journeyed far, the both of us.
Pudimos reunir más piedras y pudimos ver una gran variedad de ellas a medida que viajábamos a través de esta área de alunizaje que fue elegida por su importancia geológica.
DUKE: We could collect a Iot more rocks, and we could see a Iot of variety of rocks as we journeyed across this landing area that was selected for its geological significance.
Viajábamos a casa cuando nuestra nave fue atacada.
On our journey home, our vessel was attacked.
Cuando mi esposa y yo viajábamos hacia aquí, tuvo lugar una avalancha.
While my wife and I journeyed here, an avalanche occurred.
Cada día que pasaba, mientras viajábamos, Bethesda me causaba mayores preocupaciones.
Each day, as our journey continued, Bethesda had given me greater cause for concern.
El Sanador comenzó a guiarme en el aprendizaje de la forma de vida de los aztecas mientras viajábamos de una aldea a otra.
The Healer began to guide me in learning the Aztec Ways as we journeyed between villages.
Viajábamos muy lentamente, deteniéndonos con frecuencia para que el mercader pudiese realizar sus lucrativas operaciones comerciales.
Our journey progressed slowly because of the successful trading en gaged in by the merchant along the way.
Viajábamos de la siguiente manera: Por la mañana nos levantábamos y por no poder haber hecho nuestras abluciones, montábamos a caballo y cabalgábamos hasta mediodía.
The manner of our journey was this: in the morning we arose, and lacking any ablutions, mounted upon our horses and rode until the middle of the day.
Me desperté poco antes del anochecer, estiré mis agarrotados huesos (¡lo que habría dado por una cama o una hamaca!), y salí de la cueva a contemplar las tierras baldías por las que viajábamos.
I WOKE UP A LITTLE before nightfall, stretched the stiffness out of my bones — what I would have given for a bed or hammock! — then left the inside of the cave to study the barren land we were journeying through.
Mientras viajábamos en la noche, con los faros de nuestros 147 camiones deslizándose como diamantes por la nieve a nuestro alrededor; se me entregó amablemente un fusil Kaláshnikov con un cargador lleno de munición.
As we journeyed on into the night, the headlights of our 147 trucks running like diamonds over the snow behind us, I was gently handed a Kalashnikov rifle with a full clip of ammunition.
Todos viajábamos a Ekali, que hoy es un suburbio de Atenas pero en aquellos tiempos parecía un caserío aislado en la selva, donde el tío Petros vivía solo en una casa pequeña, rodeada de un gran jardín y un huerto.
We journeyed to Ekali, a suburb of Athens today but in those days more of an isolated sylvan hamlet, where Uncle Petros lived alone in a small house surrounded by a large garden and orchard.
гл.
Viajábamos por todo el mundo, presentando increíbles números para el público que apreciaba nuestros extraños y mágicos talentos.
We toured the world, putting on incredible shows for customers who appreciated our strange and magical talents.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test