Перевод для "titulares" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
d) Relación entre los titulares de derechos afines o conexos y los titulares de derechos de autor;
(d) The relationship between holders of neighbouring rights and holders of copyright;
El titular del mandato está consultando con los interesados y cooperando con otros titulares de mandatos.
The mandate holder is consulting stakeholders and is cooperating with other mandate holders.
Normalmente se encarga el titular de la póliza, pero, en este caso…
Usually done by the policy’s holder. But, in this case . . .”
El titular de la tarjeta recibía el título de «Muy Honorable».
The card holder had the title ‘Right Honourable’.
—De acuerdo con la nota de Adam, el titular de la cuenta era Bluegrass.
'According to Adam's note the account holder was "Bluegrass".
Algo relativo a lo bien que les iría a los titulares con derecho a beneficios.
Something about with-profits holders doing well.
El último titular fue William Hussey, de Doddington en Lincoln.
The last holder was William Hussey, of Doddington, in Lincolnshire.
El ODG era el titular de la patente de docenas de sus invenciones.
The ODG was, of all things, the patent holder on dozens of his inventions.
Yo soy el titular de la cuenta, pero Peter era lo que llaman el «usufructuario».
I’m the account holder, but Peter was what they call the ‘beneficial owner.”
сущ.
El terrorismo y las armas de destrucción en masa ocupan los titulares.
Terrorism and weapons of mass destruction are in the headlines.
Sin embargo, no hay titulares en los diarios ni una indignación generalizada del público.
Yet there are no headlines and no public outcry.
La prevención naturalmente no ocupa los titulares de los medios de comunicación pero reduce el número de esos titulares de la prensa relativos a desastres, de los cuales todavía hay demasiados.
Prevention does not make big news headlines, but it reduces the number of headlines on disasters, of which we continue to see just too many.
Sin embargo, lo que aparece en los titulares de los periódicos y lo que recibe la inversión es la cura.
But it is cure that gets the headlines and the investment.
En la actualidad, los titulares están dominados por la crisis financiera internacional.
At present, the headlines are dominated by the international financial crisis.
Todos sabemos que las crisis evitadas no ocupan titulares en los medios de difusión.
Everyone knows that crises that are avoided do not make headlines.
La Junta tuvo objeciones al titular que apareció en el periódico.
The Board objected to the headline which appeared in the journal.
сущ.
a) Es el titular de la representación judicial del Estado;
(a) He is the titular head of the legal representation of the State;
La persona que llamada consejero titular Fandorin.
- The person calling himself a "titular counselor".
Dime, el hombre que dice ser consejero titular...
- Tell me, the man who called himself a "titular counselor"...
Y así Bashmachkin se convirtió en el eterno copista titular.
Like that he turned into a lifelong titular counselor Bashmachkin.
Quedaría mejor diciéndoselo yo, el cabeza de familia titular.
It'd look better coming from me as at least the titular head of the family.
Era el capitán, el jefe titular de la expedición.
He was the captain, the titular leader of the expedition.
El abad es la cabeza titular de su propia comunidad.
The abbot is the titular head of his own community.
сущ.
Pero hay ciertas normas que dan por sentado el fallecimiento del titular.
But you cite rules for the death of the incumbent.
Ella tenía un ligero problema con… la titular precedente, eso era todo.
She had a slight problem with . the previous incumbent, but that was all.
El titular anterior del cargo había muerto durante la guerra.
The previous incumbent of the post had died during the war.
Por Oliver y por mí como titulares locales, que es lo lógico y normal.
By Ollie here and by myself as local incumbent, which is fair and normal.
Wallace, titular de la vicepresidencia, y eligió a Harry S.
Wallace, the incumbent vice president, and selected Senator Harry S.
Su oponente en noviembre sería el senador titular, Rory Dekker.
His opponent in November would be the incumbent senior senator, Rory Dekker.
Incluso los titulares menos privilegiados eran en general gente pudiente.
Even the least privileged incumbents were generally well off.
BASIL SCHRAMM (antes Smythe): médico titular del Hotel Greengages
Basil Schramm, Medical incumbent, (né Smythe) Greengages Hotel
гл.
Título: Científico Titular -- Geología marina
Title: Senior Research Scientist, Marine Geology Division
Como todos los derechos, entraña responsabilidades para el titular.
As with all rights, they carry responsibilities for the title bearer.
—Puedes titular esto Estás acabado en este negocio.
“Title this bit You’re Finished in This Business.”
Él inventó títulos para lo que había quedado sin titular.
He invented titles for what was left untitled.
Una de las pocas telas que había consentido titular.
One of the few paintings to which she had ever given a title.
Debajo estaban los titulares de las demás noticias de la revista:
Beneath this were listed the titles of other articles inside the magazine.
Al abrirla se encuentran la página titular de color rosa: «Recetas.
As you open it you find the pink title page, “Recipes.
гл.
El Comité de Expertos propuso que la serie de sesiones se titulara:
The Committee of Experts proposed that the segment could be entitled:
titulares de las tarjetas de raciones alimentarias de los hogares
Holding household food entitlements
Se titulará "Las semillas de una nueva alianza" y se publicará en español e inglés.
Entitled "Seeds of a New Partnership", it will be published in English and Spanish.
Son titulares de estos derechos los trabajadores asalariados y las personas sin actividad lucrativa.
Those entitled are employees and persons without employment.
a) Alcanzar el ejercicio pleno de los derechos de los que son titulares las personas inmigrantes;
(a) To achieve the full exercise of the rights to which immigrants are entitled;
Veo que Su Alteza es una rápida estudiosa del Código Titular.
Your Highness is a quick study of the Entitled Code, I see.
Según nuestro contrato es usted titular de parte de los beneficios.
Under the terms of our contract, you're entitled to some of the profit.
No te la ganaste, así que no actúes como si fueras la titular.
You didn't earn it, so don't act like you're entitled to it.
El titular aquí autoriza a residir en la propiedad indefinidamente.
The hitherto owner will be entitled to reside in the property indefinitely.
No se echa de menos a ningún jugador en la alineación titular
No player in the entitle alignment is been missed
Y uno de sus editoriales llevaba el siguiente titular: «CRIMINALES EN NUESTRO PATIO TRASERO».
One editorial was entitled THUGS IN OUR BACKYARD.
El titular del artículo decía: Aspectos teóricos del problema de la construcción de depósitos.
The lead article was entitled Theoretical Aspects of the Problem of Reservoir Construction.
Tito y Berenice no es una tragedia sino, según el propio Corneille la titulara, una comédie héroïque.
Tite et Bérénice is not a tragedy but, as Corneille himself entitled it, a comédie héroique.
Se emitían certificados que daban derecho al titular a un prorrateo del flujo de fondos del grupo, una porción asegurada del pastel.
Pieces of paper could be issued that entitled the bearer to a pro rata share of the cash flows from the pool, a guaranteed slice of a fixed pie.
La etapa de su vida que sigue a la primera parte de Almas muertas se podría titular «Grandes Esperanzas»; al menos, desde el punto de vista del lector.
The period of his life following upon the first part of Dead Souls may be entitled "Great Expectations"—from the reader's point of view at least.
En relación con su petición acerca de titular la revista «El Pez Plátano», no podemos concederle el permiso para hacerlo porque el señor Salinger no tiene ningún derecho sobre esa expresión.
With regard to your question about entitling your magazine Bananafish, we cannot grant you permission to do so, because Mr. Salinger holds no claim over the term.
El hecho de que el relato más brillante del escritor ruso Nikolái Leskov, muy admirado por Walter Benjamín, se titulara Lady Macbeth de Mtsensk debería recordarnos el alcance del problema.
The fact that the most brilliant novella by the Russian writer Nikolai Leskov, whom Walter Benjamin greatly admired, was entitled Lady Macbeth of Mstensk should remind us how widespread the problem was.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test