Перевод для "taracea" на английский
Taracea
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Los muebles brillaban con taraceas y guarniciones de latón, y las alfombras eran tales que al plantar el pie éste se hundía hasta el tobillo.
The furniture gleamed with inlays and brass fittings, and one sunk ankle-deep into the carpets.
Había suficiente taracea en perfecto estado para hacer dos sofás y dos sillas, con parte del original en cada uno.
There was enough perfect inlay in that to make two sofas and two chairs, part of the original in each one.
A medida que se eleva la llama, Mundy distingue un escritorio bombé con taracea de latón, y sobre este pilas de panfletos y una máquina de escribir.
As its flame rises, Mundy makes out a bombé desk with brass inlay, and on it heaps of pamphlets and a typewriter.
Allí, en las taraceas de cuero, vio la forma de la famosa espada semidesenvainada, que el mismo Führer pensaba que resultaba tan apropiada para la parte superior de su escritorio.
There in the leather inlay he could see the pattern of the famous half-sheathed sword that the Führer himself thought so appropriate for his desk top.
Entraron en los aposentos del emperador por la puerta de las mujeres y, como de costumbre, se sentaron detrás del biombo de nogal con filigrana y taracea de mármol, e inevitablemente la vieja Gulbadan fue de buenas a primeras por donde no debía.
They entered the emperor’s rooms by the women’s door and seated themselves as usual behind the filigreed walnut screen with marble inlays, and old Gulbadan, inevitably, got things going in the wrong way entirely.
Las tierras circundantes rendían ricas cosechas tras muchos años de permanecer incultivadas, surgieron multitud de talleres de armas y de ropa, y hábiles artesanos hacían trabajos de taracea y de cerámica, caídos ya en desuso en Noto y Siracusa.
The land surrounding the settlement was cultivated after years of lying fallow, workshops sprang up to produce arms and clothes and skilled craftsmen produced wooden inlays and ceramics that were no longer being made in Noto and Siracusa.
Él volvió a intentarlo y ella lo apartó de un empujón tan fuerte que se tambaleó y fue a darse un golpe con el tocador. Rompió una frasca de agua de rosas, y Liz no olvidaría en toda su vida el charco que se formó sobre la taracea del suelo, donde quedaron flotando tres pétalos de rosa como tres barquitos.
He made another attempt, and she pushed him away so hard that he staggered into the sideboard: A carafe shattered, and for the rest of her life she remembered the puddle on the stone inlays, on which three rose petals floated like little ships. There had been three—that she remembered clearly.
Lo que más me impresionó fue la coherencia del gusto de Crisógono, que al parecer sólo adquiría las mejores y más caras obras de arte y artesanías: plata repujada, vasijas de bronce de Delos y Corinto, cubrecamas bordados, alfombras afelpadas de Oriente, mesas finamente labradas, sillas con taracea de concha y lapislázuli, intrincados mosaicos de vivos colores, soberbias estatuas de mármol y fabulosas pinturas.
What impressed me most was the consistency of Chrysogonus's taste in acquiring only the best and most expensive handicraft and artwork — embossed silver, vessels of Delian and Corinthian bronze, embroidered coverlets, plush carpets from the East, finely carved tables and chairs with inlays of shell and lapis, intricate mosaics of richly coloured tiles, superb marble statues and fabulous paintings.
que entonen, que canten, que plañan: no tocarán las tallas suntuosas, las taraceas opulentas, las molduras de yeso y oro, las cajoneras de hueso y carey, las chapas y aldabas, los cofres con cuarterones y bocallaves de hierro, los olorosos escaños de ayacahuite, las sillerías de coro, los copetes y faldones barrocos, los respaldos combados, los travesaños torneados, las mascarones policromos, los tachones de bronce, los cueros labrados, las patas cabriolas de garra y bola, las casullas de hilo de plata, los sillones de damasco, los sofás de terciopelo, las mesas de refectorio, los cilindros y las ánforas, los tableros biselados, las camas de baldaquín y lienzo, los postes estriados, los escudos y las orlas, los tapetes de merino, las llaves de fierro, los óleos cuarteados, las sedas y las cachemiras, las lanas y las tafetas, los cristales y los candiles, las vajillas pintadas a mano, las vigas calurosas, eso no lo tocarán: eso será tuyo: alargarás la mano: un día cualquiera, que sin embargo será un día excepcional;
Let them intone, let them sing, let them wail. They will not touch the sumptuous carving, the opulent inlay, the gold-and-stucco moldings, the vestry dresser of bone and tortoiseshell, the metal plates and door handles, the paneled coffers with iron keyholes, the aromatic benches of ayacahuite wood, the choir seats, the baroque crownwork and drapery, the curved chairbacks, the shaped cross-beams, the polychromed corbels, the bronze-headed tacks, the worked leather, the claw-and-ball cabriole feet, the chasubles of silver thread, the damask armchairs, the velvet sofas, the refectory tables, the cylinders and amphora, the beveled game tables, the canopied, linen beds, the fluted posts, the coats of arms and the orles, the merino rugs, the iron keys, the canvases done in four panels, the silks and cashmeres, the wools and taffetas, the crystal and the chandeliers, the hand-painted china, the burnished beams, they will touch none of that. That will be yours. You will stretch out your hand. A day, which, nevertheless, will be an exceptional day;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test