Перевод для "sumergieron" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Además, el autor afirma que le esposaron, le desnudaron y le cubrieron la cabeza con una bolsa de lona, que le ataron fuertemente al cuello, y después le sumergieron la cabeza en una charca de agua.
Furthermore, the complainant alleges that he was handcuffed, stripped naked and his head covered with a canvas bag, which was tied tightly around his neck, whereafter his head was immersed in a pool of water.
Lo sumergieron reiteradamente en un pozo de agua y lo golpearon con culatas de fusil y botas de campaña;
He was repeatedly immersed in a water pool and beaten with rifle butts and combat boots;
Sus torturadores lo amenazaron con violarlo, le sumergieron la cabeza en una bañera de agua salada, lo estrangularon con una cuerda y le aplicaron descargas eléctricas en los genitales.
His torturers threatened to rape him, immersed his head in a bathtub of dirty water, strangled him with a rope and applied electric shocks to his genitals.
Cuando me sumergieron, me puse en estado de profundo kelno'reem.
As they immersed me, I put myself in a deep state of kelno'reem.
Los sovieticos no podian comprender la cultura asi que se sumergieron en ella.
Soviets couldn't grasp the culture, so they immersed themselves in it.
La sumergieron en baños de brea.
They immersed her in baths of pitch.
Se sumergieron en un oscuro abismo, en un largo e interminable túnel negro, entre columnas y arquerías.
They immersed themselves in a dark abyss, in a long, unending black tunnel dotted with columns and arcades.
Dos de los cuidadores se quedaron detrás con una especie de bomba portátil, que sumergieron en la fuente central.
Two of the hands stayed behind with a portable pump apparatus, which they immersed in the central fountain.
Luces rojas estroboscópicas ahogaron la iluminación habitual y lo sumergieron en el juego de luces del propio infierno.
Red strobes drowned out the ordinary illumination, immersing him in hell's own lighting scheme.
Los hombres se fueron a cazar, y las mujeres, como más tarde supe por So-ta, se encaminaron hacia la charca cálida donde sumergieron sus cuerpos, como hacían las ellas de los sto-lu.
then he left, and the women left—the men for the hunt, and the women, as I later learned from So-ta, for the warm pool where they immersed their bodies as did the shes of the Sto-lu.
гл.
Cuando no pudo proporcionar la información pedida lo ataron y luego lo sumergieron reiteradamente en agua y posteriormente lo abofetearon, lo golpearon con la culata de un fusil y le dieron de puntapiés.
He was tied up when he could not give the information demanded. He was then repeatedly submerged into water and subsequently punched, beaten with a rifle butt and kicked.
Las cuestiones y los conceptos que durante decenios se sumergieron en la vorágine de un mundo bipolar, de repente volvieron a la superficie y captaron la renovada atención de la comunidad jurídica internacional; y también pidieron respuestas.
Issues and concepts that had been submerged for decades in the vortex of a bipolar world suddenly floated back to the surface and caught afresh the attention of the international legal community; and they required answers.
381. José Eugenio Chamaya Rumacharis fue detenido el 22 de septiembre de 1995 por efectivos policiales de la comisaría de Santa Felicia, de Lima, quienes, se afirma, lo golpearon y sumergieron en agua.
381. José Eugenio Chamaya Rumacharis was arrested on 22 September 1995 by police from the Santa Felicia station, Lima, who allegedly beat him and submerged him in water.
Durante los días que siguieron a su traslado a Constantina, los torturadores le sumergieron la cabeza en el agua hasta la asfixia y le retorcieron la pierna violentamente, provocándole fracturas que hicieron necesario que la enyesara un médico que trajeron para ello.
During the days following his transfer to Constantine, the torturers submerged his head in water to the point of asphyxiation and bent his leg violently, causing breaks requiring a plaster cast, which was put on by a doctor who was called in for that purpose.
Según parece los suspendieron en la posición denominada del "pollo asado", les sumergieron la cabeza en un recipiente lleno de agua, los sometieron a golpizas periódicas y se les impidió conciliar el sueño.
It is said they were suspended in the “roast chicken” position, their heads were submerged in water, and they were regularly beaten and deprived of sleep.
Durante el interrogatorio lo ataron de pies y manos y lo metieron en un saco, que cerraron y sumergieron en un río.
During interrogation they reportedly bound his hands and feet, put him in a sack, tied the sack closed and submerged him in a stream.
Maldivas, en tanto que Estado insular pequeño de litoral bajo, se halla particularmente expuesto a los peligros del cambio climático, fenómeno que se puso de manifiesto claramente durante las recientes inundaciones marítimas que sumergieron gran parte del país.
The Maldives, as a low-lying small island State, is particularly vulnerable to the perils of global climate change, a point brought sharply into focus by the recent sea swells that submerged a large part of the country.
Se dijo también que a Valdemir Alves da Silva lo habían llevado a un arroyo cercano, donde le sumergieron la cabeza en el agua casi hasta ahogarle.
Valdemir Alves da Silva was also said to have been taken to a nearby stream where his head was submerged in water until he nearly drowned.
Durante el interrogatorio en la jefatura de policía de Estambul le sumergieron reiteradas veces la cabeza en un cubo de agua, la colgaron y ataron a una viga mientras la golpeaban con los puños y abusaban sexualmente de ella, y la amenazaron con violarla y matarla.
During interrogation at Istanbul police headquarters, she allegedly had her head repeatedly submerged in a bucket of water, was hung and tied to a beam while being beaten with fists and sexually abused, and was threatened with rape and death.
Así que... sumergieron la ciudad y se fueron.
So... they submerged the city and left.
Cerraron la escotilla y se sumergieron.
They closed the hatch and submerged.
Sumergieron a los niños bajo el agua, algo innecesario si no los conoces de nada.
The children were submerged in water, which is an unnecessary act if you're a total-- You know, total stranger.
Sí, pero porque los huesos se sumergieron en ácido, la remodelación ha sido oscurecida.
Yes, but because the Bones were submerged in acid, all the remodeling has been obscured.
En cuanto hubo agua suficiente para cubrirlos, se sumergieron.
As soon as there was enough water to cover them, they submerged.
Les sumergieron la cabeza en un cubo de agua helada.
Their heads were submerged in a large bucket of icy water.
A las mujeres sin identificar las desnudaron enteras y las sumergieron por completo durante un tiempo.
The Jane Does were stripped naked and completely submerged for some time.
Momentos después, se sumergieron y se dirigieron a gran velocidad hacia Puesto Marino.
Moments later, they submerged and headed at high speed for Seapoint.
Cuando se sumergieron en las aguas del Mar Cilíndrico, tanto Richard como Nicole estaban en silencio.
When they were submerged in the waters of the Cylindrical Sea, both Richard and Nicole were quiet.
Los peces pantera se sumergieron de nuevo y desaparecieron entre los campos de arroz.
The panther-fish submerged again, swirling away out of sight in the sprawling rice paddies.
También, durante cortos periodos de tiempo, me sumergieron en una tina de agua helada.
They had also submerged me in an ice-cold tub of water for short periods of time.
Las dos divinidades se sumergieron envueltas en una columna de espuma y una marejada de fuerza tres que se esparció sobre el balcón.
The two submerged in a column of spray and a minor tidal wave which slopped over the balcony.
гл.
Mencionar especialmente al Fondo Monetario Internacional es necesario ya que irresponsablemente ha propiciado y presionado para que los países menos desarrollados llevaran adelante políticas que, lejos de mejorar sus situaciones económicas y sociales, los sumergieron en una miseria mayor de la que partieron, todo esto en nombre del crecimiento económico y de la apertura internacional.
I must specifically mention the International Monetary Fund, since it has irresponsibly encouraged and pressured least developed countries to implement policies that, far from improving their economic and social situations, have plunged them into still deeper poverty -- all this in the name of economic growth and free trade.
Se retiraron de su retiro... y se sumergieron.
They retreated from their retreat... and took the plunge.
Dejaron en la oscuridad a muchos en Oz, y sumergieron la tierra pacífica en una guerra larga y horrible.
They turned many in Oz to darkness and plunged the peaceful land into a long and horrible war.
Nasty y Castidad se sumergieron en el arte.
Nasty and Chastity now plunged themselves into the art world.
Se adentraron en la noche y se sumergieron en una capa de nubes.
They swept into the night, and plunged into cloud.
Dieron vuelta a la nave y se sumergieron en la disformidad.
They turned the ship, plunging through the warp.
Cruzaron el terminador y se sumergieron repentinamente en la oscuridad.
They crossed the terminator and were suddenly plunged into darkness.
En respuesta, todas sin excepción se sumergieron súbitamente en el agua.
In response, they all hastily plunged under the water.
Muy pronto se sumergieron de nuevo en la ajetreada multitud.
Soon they were plunged once more in the midst of the pullulating throng.
El mascarón de proa y el muchacho se sumergieron en las frías aguas salobres.
Figurehead and boy plunged into cold saltwater.
Le dio un tirón de la mano a Mik y se sumergieron en el desierto.
She gave Mik’s hand a tug and plunged into the desert.
Se sumergieron en la penumbra bajo los enormes pinos verdes.
They were plunged into near darkness under the huge, green pines.
Los aterrorizados carceleros se sumergieron en la laberíntica fortaleza para sacarlo.
His terrified jailers plunged into the keep-like maze to fetch him out.
гл.
Las inundaciones que sumergieron decenas de aldeas del Sudán en el verano de 2006 se vieron exacerbadas por el hecho de que el Gobierno de Unidad Nacional estaba ocupándose de los problemas de reconstrucción, desplazamiento interno y reasentamiento de refugiados, los programas de desarme, desmovilización y reinserción y la asistencia humanitaria a Darfur.
The floods that had swamped dozens of villages in the Sudan in the summer of 2006 had been exacerbated by the fact that the Government of National Unity had been dealing with the ongoing challenges of reconstruction, internal displacement and refugee resettlement, DDR programmes and humanitarian assistance to Darfur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test