Перевод для "saquéis" на английский
Примеры перевода
гл.
Por favor, no saqueis esto de contexto para ponerlo en Youtube.
Please don't take this out of context and put it on YouTube.
Necesito que os saquéis vuestro collares.
I need you to take off your collars.
Quiero que saquéis el pintalabios.
And I want you to take out the lipstick.
Cuando saquéis las muestras de la placa tomaros tiempo, o las contaminareis.
When streaking the petri sample take your time, or you'll contaminate it.
Por favor no me saquéis del caso.
Please don't take me off the case.
No daré ni un paso más hasta que saquéis a Carlos.
I will take no step further until you produce Charles.
El corazón que me saquéis, ¿qué pasa con él?
The heart that you take out of me, what happens to it?
Necesito que saquéis vuestras navajas tácticas.
Then I need you to take out your tac knives.
¡No saquéis a mi padre de la pared!
Don't you take my daddy out of the wall!
Os dejo que saquéis de aquí a vuestros colegas heridos.
I’ll let you take your wounded buddies out.
—Sácale los virotes —le mandó Cadderly—, ¡pero no le saquéis el anillo!
Take out your bolts,” Cadderly instructed her, “but do not remove his ring!”
—Ahora —dijo Burton— deseo que saquéis todos vuestras armas y las arrojéis al suelo.
Burton said, “I want you to take out your weapons and drop them on the floor.
Entonces aunque me saquéis afuera y me matéis nada cambiará, todos los cabos seguirán sueltos.
So you take me out and kill me and it doesn’t change a thing, everything’s still all loused up.
Las noches son de Barlow, pero durante el día vosotros le perseguiréis hasta que se espante y huya, o hasta que le saquéis a rastras a la luz del sol.
The nights are his, but in the daytime you will hound him and hound him until he takes fright and flees or until you drag him, staked and screaming, into the sunlight!
Para compensar las molestias de transportarlo y el esfuerzo de encontrar al comprador que le convenga, podéis quedaros con todo el dinero que saquéis por él.
For your trouble of transporting him, and your taking pains to find the right sort of buyer for him, you may keep the entire amount you get for him.
—No os he dicho que saquéis vuestros libros —dijo Snape al tiempo que cerraba la puerta y se colocaba detrás de su mesa, de cara a los alumnos;
‘I have not asked you to take out your books,’ said Snape, closing the door and moving to face the class from behind his desk;
Escucha, quiero echarle un vistazo a lo que saquéis del escritorio y los archivos de Seipolt. —Me lo imagino —dijo Hajjar—. El teniente se halla demasiado atareado para ocuparse de eso. Me ha ordenado que me encargue de todo.
I said, “I’m going to want to look through what you pull out of Seipolt’s desk and file cabinets.” “I figured,” said Hajjar. “The lieutenant’s too busy to worry about all that, so he’ll tell me to take care of it.
гл.
Hazme saber cuando saqueis el cuerpo de aquí.
Let me konw when you get the body out of here.
Quiero que saquéis de aquí a la señorita Saki.
I want you to get Miss Saki out of here.
Mejor que saquéis a los perros.
Better get some dogs out here.
Y necesitaré que saquéis de ahí a Kang.
And i'm gonna need you guys to get Kang out of there.
¡He dicho que saquéis vuestros teléfonos!
I said get your phones out!
Os necesitaré a los dos para que me saquéis de ahí.
I'll need both of you to get me out of there.
-Necesito que me saquéis de aquí
-I need you to get me out of here.
Ahora quiero que saquéis vuestro blanco culo de aquí.
Let's see how fast you and the lady fuzz can get your white asses out of here.
Me han encerrado por agresión y quiero que me saquéis.
I'm in jail for battery and I want you to get me out.
Así que cuanto antes me saquéis, mejor.
So the sooner you can get me out, the better.
—Que alguien me llame antes de que lo saquéis, ¿vale?
“Have someone call me before he gets tossed. All right?”
Cuando saquéis el dinero del furgón, lo ponéis en mi coche.
When you get the money out of the armored car, you put it in my car.
—preguntó con urgencia. —Lo estaré en cuanto me saquéis de aquí —dijo Bosch—.
she asked urgently. “I will be as soon as you get me out of here,” Bosch said.
Si queréis derrotar a Apofis, más vale que uséis vuestras influencias y me saquéis de aquí.
You want to defeat Apophis, you’d better pull some strings and get me out of here.”
Tengo cosas mejores que hacer que estar aquí sentada esperando a que os saquéis la cabeza del culo. ¡EH!
I’ve got better things to do than sit around waiting for you to get your head out of your ass.” HEY!
-Casi me da vergüenza pediros a los dos que me saquéis de esta fosa que he cavado para mí mismo -dijo Zanahoria-.
“I feel almost embarrassed to ask you two to get me out of this pit I have dug for myself,” said Carrot.
—Está bien —dijo Egwene tras vacilar un momento—. Si la Antecámara falla mi ejecución, dejaré que me saquéis de aquí.
Egwene hesitated. "Very well. If the Hall decides that I am to be executed, I will let you get me out.
гл.
No saquéis vuestra espada... a menos que estéis seguro.
Do not draw your sword... unless you be certain of the day.
Somos hombres del arzobispo de Toledo, así que no es necesario que saquéis vuestra arma.
We are the Archbishop of Toledo's men. So it won't be necessary for you to draw your sword.
La voz aguda y firme de Bigman dijo: —No saquéis conclusiones apresuradas.
Bigman said, his high voice firm, "Don't let's draw any quick conclusions now.
—Escuchad lo que sé y quizá saquéis las mismas conclusiones que yo —dijo Ashton. Era mejor no contarlo todo enseguida, pensó.
“Hear me out, and perhaps you will draw conclusions similar to mine.” Best not to let it out all at once, thought Ashton.
гл.
Mi próxima llamada será a las 07:00 horas, y entonces os diré cómo quiero que me saquéis de esta puta mierda de operación. Buenas noches.
My next call will be at 0700 hours, when I'll tell you how I want to be extracted from this badly-sourced pig's ear of an operation.
Necesito que me saquéis por la puerta de servicio.
I need extraction at the service entrance.
Quiero que lo saquéis de allí sin que nadie se entere de que hemos estado.
I want him extracted without anyone knowing we were there.
Una vez saquéis a Gallo, también tendréis que cerrar el bar y borrar cualquier vínculo con la CIA.
Once you extract Gallo, you'll also have to shut down the bar and scrub it of any connection to the CIA.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test