Перевод для "risas" на английский
Risas
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Se acabaron las risas y el alboroto.
Gone is the time of mirth and joy.
# El presente tiene alegría, risas presentes #
Present mirth hath present laughter
¿Qué está pasando con todo... el jolgorio, el júbilo y las risas?
What happened to all the... the revelry and the mirth and the merriment?
en sus risas y bailes
they, on their mirth and dance
Ellos hicieron un esfuerzo por sofocar sus risas.
They struggled to contain their mirth.
A mis órdenes no hay lugar para risas.
There’s no room for mirth at my orders.”
Las risas fueron interrumpidas por las maldiciones de Mercer.
Their mirth was cut short by the sound of Mercer swearing.
No deseaba que nuestras risas llenas de ironía se derramaran sobre lo sucedido.
I didn’t want our sarcastic mirth to spill all over what had just happened.
Se marcharon en medio de un ruidoso caos de exclamaciones escandalizadas, risas encantadas y alegría indefinida.
They departed amid a noisy chaos of scandalized exclamations, delighted laughter, and uncertain mirth.
Pese a la advertencia del bedel de que había que presenciar el espectáculo con gravedad, sin risas ni chanzas, las payasadas fueron infinitas.
Despite the beadle’s warning that the spectacle was to be watched gravely, without jostling or mirth, there was no end of clowning.
El aludido se entretenía al parecer viendo una telecomedia, ya que cada diez segundos el aire se llenaba de risas programadas.
He was apparently watching the rerun of a sitcom, laugh track pummeling the air with recurrent surges of mirth.
Los disparos de su fusil acabaron con las risas de los cosacos, y los cuatro hombres se desplomaron como segados por una guadaña invisible.
Rifle fire cut short the Cossacks' mirth, and four men were mowed down as if by an invisible scythe.
Horst se rio, apuntando con su espesa y afilada barba hacia arriba hasta agotar las risas.
Horst laughed, his thick, spade-shaped beard pointed up toward the sky until his mirth was exhausted.
сущ.
¿Te das cuenta de eso? La vida no es sólo diversión y risas, Geet.
Life is not just about fun and merriment, Geet!
Pues has hecho bien, porque ahora las risas creo que se han acabado.
You've done right because all this merriment, I think it's over.
Arrancó risas generalizadas.
There was general merriment.
Las risas se redoblaron cuando ella reaccionó.
Merriment redoubled when she actually reacted!
Se oyeron risas en el bricbarca y muchas voces gritando: «¡Maldito Leopard!».
Merriment aboard the bark, and cries of 'Bloody old Leopard."
—preguntó Rich una vez que se hubieron desvanecido las risas.
Rich asked, after the howls of merriment had died down. "Well, darling,"
Philip inclina la cabeza en respuesta a las risas provocadas por mi traducción.
Philip takes a bow in response to the merriment occasioned by my rendering.
oía las risas y pensó con melancolía en la comida que se estaba perdiendo.
he could hear the sounds of merriment as it went on, and he thought wistfully of the food he was missing.
En su casa, él nunca oyó risas de muchachas jóvenes.
Never before in his life had he come across the rippling merriment of girls at home.
Estuviera donde estuviera se convertía en el centro de atención, y el aire que lo rodeaba bullía de riesgo y risas.
Wherever he was was the center of the room, and the air around him crackled with risk and merriment.
—gritó la chica, medio enfadada por el clamor de risas que había sacudido la barraca.
the toad!’ cried the girl half-angrily at the shout of merriment that had shaken the tent.
La sala del tribunal estalló en un coro de risas que el juez no hizo ningún esfuerzo por acallar.
The courtroom broke into audible merriment which the judge made no effort to control.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test