Перевод для "recitaban" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Si permanecieron firmes y en silencio durante la ceremonia de la bandera mientras sus compañeros de clase y sus profesores saludaban la bandera, cantaban el himno nacional y recitaban la declaración patriótica, es evidente que esta conducta no podía perturbar la paz ni suponer "un peligro grave y presente de daño grave a la seguridad pública, la moral, la sanidad o cualquier otro interés público legítimo que el Estado tiene el derecho de impedir".
If they quietly stood at attention during a flag ceremony while their classmates and teachers saluted the flag, sang the national anthem and recited the patriotic pledge, it was obvious that such conduct would not disturb the peace or pose "a grave and present danger of a serious evil to public safety, morals, health or any other legitimate public interest that the State has a right to prevent."
Y esto se hizo tan popular que todos los niños de Ghazni recitaban los pareados de la sátira más que los del "Shahnama", del texto original.
- Wow! - And that become so popular that every child in Ghazni was reciting those couplets of the satire more than that of the Shahnama, of the original text.
Todos aquellos jóvenes lo recitaban ante el templo de Augusto y de Livia.
Hey, Arnaud, you want some roasted pig? You should have seen all those youngsters reciting what they had written the night before.
El aspirante Joseph Beuys o Gina Panes que comían carne podrida o recitaban a Nietzsche, ¡desnudos bajo pieles de animales!
The wannabe Joseph Beuys or Gina Panes who ate rotten meat or recited Nietzsche, naked under animal skins!
Mientras ellos recitaban sus votos en esta iglesia Allen Ginsberg escribía su famoso poema Aullido, cerca de allí, en esta habitación.
While they were reciting their vows here in this church, Allen Ginsberg was writing his famous poem, Howl, blocks away in this room.
Durante la Segunda Guerra Mundial recitaban Mein Kampf mientras metían a la gente en cámaras de gas.
during world war ii, they recited "mein kampf"
Bueno, solíamos ponerlos de pie, sobre una silla, bajarles los pantalones, y golpearlos con toallas mojadas, mientras recitaban a Tennyson.
Well, we used to stand 'em on a chair, take their trousers down, whip 'em with wet towels while they recited Tennyson.
Yo no quería escuchar el nombre del salvador, pero ellos pegaban su imagen en las cartas, y recitaban su letanía:
I did not want to hear the name of the saviour, but they stuck his image on their letters, and recited their litany:
¿Cómo podrías no tener fe mientras te recitaban los versos de Alá?
And how could you disbelieve while to you were being recited the verses of Allah.
A medida que lo hacían, los hijos recitaban:
As They did, the sons recited:
No recitaban ningún credo, ni toleraban ningún sermón.
They recited no creed, tolerated no sermons.
los musulmanes recitaban suras para ahuyentar a Shaitan;
Muslims recited surahs to chase Sheitan away;
Volvían a contar, leían, recitaban, comentaban, explicaban e inventaban.
They retold, read, recited, discussed, explained, and invented.
Es un salmo que recitaban los hugonotes cuando les iban mal las cosas.
It was a psalm the Huguenots used to recite when bad things happened.
Cantaban en armonía en la clave correcta y recitaban sus oraciones al unísono.
They sang in the correct key in harmony and recited their prayers in unison.
y cuando recitaban el Corán, las palabras de Dios latían en su lengua y en su boca.
and when they recited the Quran, God’s speech was on their tongue and in their mouths.
Tiraban los palillos y recitaban versos a los grupos de niños que se reunían a su alrededor.
They would throw the sticks and recite verses to groups of children.
De todos los relatos de dioses y héroes que los bardos recitaban, aquél era uno de los más aclamados.
Of all the tales of gods and heroes which the bards recited, this was one of the favourites.
гл.
Había pintado al Soberano, tal y como yo lo había visto durante las ceremonias, sentado sobre una alfombra en la que había sacos repletos de ásperos de plata, al Gran Canciller, algo más atrás y también sentado, leyendo el cuaderno en el que estaba anotado el registro de deudas, a los presos, con sus cepos y encadenados unos a otros por el cuello, afligidos y quejumbrosos ante el Sultán, los había representado serios, con la cara larga y, a algunos de ellos, con los ojos llenos de lágrimas, había dibujado vestidos de rojo y con hermosas caras al músico del laúd y al tamborilero que acompañaban con su música las oraciones y poesías que todos recitaban felices después de que el Sultán les entregara el obsequio de su magnanimidad que les libraría de la prisión, y para expresar de manera que se comprendiera lo mejor posible el dolor y la vergüenza de estar endeudado, aunque no lo había planeado así en un principio, pinté junto al último de los infelices presos a su mujer, con un vestido morado y afeada por el descuido, y a su hija, hermosa pero triste, con el pelo largo y vestida con una túnica roja. Estaba a punto de explicarle a aquel Negro de ceño fruncido, para que entendiera que pintar equivalía a amar la vida, cómo las hileras de endeudados encadenados se extendían a lo largo de las dos páginas, la lógica secreta del rojo en la pintura y todas las demás cosas que mi mujer y yo habíamos comentado entre risas mirando la pintura, como el hecho de que hubiera pintado del mismo color que el caftán de terciopelo del Sultán el perro que con tanto amor había dibujado a un lado, algo a lo que los maestros antiguos nunca se habrían atrevido, pero me hizo una pregunta de lo más impertinente. ¿Acaso sabía yo dónde podría estar el pobre Maese Donoso? ¡Qué pobre ni pobre!
To emphasize deliverance from the pain and embarrassment of debt-though I had no such plan at the outset-beside the last of the miserable prisoners, I’d included his wife, wearing a purple dress in the wretchedness of destitution, along with his longhaired daughter, sorrowful yet beautiful, clad in a crimson mantle. So that this man Black, with his furrowed brows, might understand how illustrating equaled love-of-life, I was going to explain why the chained gang of debtors was extended across two pages; I was going to tell him about the hidden logic of red within the picture; I was going to elucidate the things my wife and I had laughingly discussed while admiring the piece, such as how I’d lovingly colored-something the old masters never did-the dog resting off to the side in precisely the same hue as the Sultan’s caftan of atlas silk, but he asked me a very rude, discourteous question: Would I, perchance, have any idea where unfortunate Elegant Effendi might be? What did he mean “unfortunate”! I didn’t say that Elegant Effendi was a worthless plagiarist, a fool who did his gilding for money alone with nary a hint of inspiration. “Nay,” I said, “I do not know.”
гл.
Si un trooper recurría a un lema, un aforismo o un grito de guerra, su experiencia personal indicaba que la mayoría de quienes los recitaban continuamente no eran muy buenos en su trabajo una vez que empezaban los disparos.
Whether a soldier called it a motto, an aphorism, or a war cry, his personal experience was that most of those who continually spouted them turned out to be not very good at their jobs once the shooting began.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test