Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Se rebaja de 30 a 25 años.
The threshold has been lowered from age 30 to age 25.
La selección de un refrigerante único es parte del proceso de normalización y cabe suponer que el uso de ese refrigerante rebaje los costos.
The choice of a unique refrigerant is part of the standardization process and it is assumed that the use of such a refrigerant will lower costs.
Por lo tanto, el informe recomienda que se rebaje el umbral para la presentación de informes de 100 milímetros a 75 milímetros.
Therefore, the report recommends lowering the threshold for reporting from 100 millimetres to 75 millimetres.
a) Vele por que la edad de finalización de la enseñanza obligatoria no se rebaje en ninguna circunstancia;
Ensure that the completion age of compulsory education is not lowered under any circumstance;
Puede que un Estado rebaje, por ejemplo, las condiciones exigidas para extender una orden judicial, o suprima totalmente la necesidad de dicha orden.
The State may lower the standard for a warrant, for example, or eliminate the need for a warrant at all.
Rebaja de edad para contraer matrimonio
Lowering of marriageable age
Se rebaja de 20 a 18 años la edad mínima para tener derecho al salario mínimo de adulto.
Age of eligibility for adult minimum lowered from 20 to 18 years.
c) Se rebaja el nivel del presupuesto institucional total seleccionando minuciosamente las inversiones y las medidas de austeridad;
(c) A lower level of total institutional budget through careful choice of investments and austerity measures;
b) La rebaja de la edad exigida
- Lowering of the age threshold:
52. No hay ninguna posibilidad de que se rebaje la edad de reclutamiento.
52. There are no provisions that would allow for the age of conscription to be lowered.
Ya no te rebajes más.
Don't lower yourself any more.
- Y rebaja la saturación.
- And lower the saturation.
- ¿Pero pedirías rebaja?
- But you'd offer a lower price? - Of course.
Rebaja mucho tus expectativas
Lower your expectations a lot ♪
Me rebajé a tu nivel.
I lowered myself to your level.
Nos rebaja a su nivel.
It lowers us to their level.
Rebaja un poco tus expectativas
Lower your expectations a few ♪
No te rebajes.
Don't lower yourself.
- Uno que rebaja tus inhibiciones.
- One that lowers your inhibitions.
- No se rebaja más que eso.
Doesn't get any lower than that.
Eso la rebajó ante sus ojos.
It lowered her in their eyes.
—Vuestra majestad se rebaja...
‘Your Royal Majesty it was lowered to…’
Se rebajó a defenderse.
She lowered herself to a defense.
—Te recomiendo que rebajes las expectativas.
“I recommend lowering your expectations.”
Dígale a Appleton que rebaje mis impuestos.
“Tell Appleton to lower my taxes.”
El dinero no rebaja el umbral de la seguridad.
Money doesn’t lower the safety threshold.
Sherlock rebaja su nivel al relacionarse con Mae, pero también Mae rebaja su nivel al relacionarse con Sherlock.
Sherlock lowers his standards by having anything to do with Mae, but Mae is also lowering her standards by having anything to do with Sherlock.
Melville rebaja a la mujer a un orden menor de la existencia.
Melville demotes the female to a lower order of being.
Pero si Jimmy no te pide que rebajes la calidad de tus piezas...
“But if Jimmy doesn’t ask you to lower your standards .
—Tal vez sea sensato —prosiguió Bud— que rebajes un poco tus expectativas.
“It might be wise,” Bud said, “to lower your expectations.”
гл.
Los negociadores profesionales suelen conseguir que se rebaje el precio del contrato en un pequeño porcentaje.
Professional negotiators are often able to reduce the contract price by a few percentage points.
Eso le ha permitido obtener una rebaja de la condena.
This allowed him to obtain a reduced sentence.
De conformidad con la Ley de amnistía de 2002, se rebajó un año de su pena.
Pursuant to an Amnesty Law of 2002, his sentence was reduced by one year.
1959, Ley Nº 135 Rebaja del Precio de los Alquileres
1959: Act No. 135, on reducing rents
En este sistema impositivo no existen rebajas fundadas en la situación familiar del contribuyente.
In this system of this taxation there are no reduced rates based on the family situation of the taxpayer.
d) Una rebaja en las tasas de escolarización de los establecimientos públicos o en aquellos reconocidos como de utilidad pública.
(d) Reduced tuition fees in State or charity schools.
a) 1959, Ley Nº 135 Rebaja del Precio de los Alquileres;
(a) 1959: Act No. 135, on reducing rents;
¿Cuánto quieres que le rebaje?
How much will you reduce?
Ver cómo te rebajas cortejando a este jovencito.
To think that you've been reduced to a romance with this young man!
Mira a lo que me rebajo?
You see what I'm reduced to?
Hermano, no te rebajes a comer lápices de cera.
Oh, bro, don't reduce yourself to eating crayons.
Ahora me rebajo a lavarme las manos en un lavabo.
Now I'm reduced to washing my hands in a toilet.
¿Y luego se rebaja a comprarse un prostituto?
Then she's reduced to buying herself a prostitute?
Además me han hecho una rebaja, 100 francos.
They reduced the price for me, 100 francs.
Le rebajo 3 centavos.
Reduced to 3 cents.
Arrastrándose. ¿El joven héroe se rebaja a eso?
Crawling away... Is the young hero reduced to that?
No necesito sus rebajas de pena.
I don't care about reducing my sentence.
REBAJAS DEL 30 Y EL 40 POR CIENTO.
EVERYTHING REDUCED 30 TO 40 PERCENT.
Una mujer que no concede atenuantes ni rebajas
A woman who concedes no mitigating circumstances and reduces no sentences
A cambio de eso les dan una rebaja de penas y se les garantiza la vida.
And in exchange for that, they’ll get a reduced sentence and a guarantee of protection.
Los rebaja, los reduce al común denominador en el que pueden ser encuadrados.
It deflates them, reduces them to the common denominator where they can be dealt with.
Incluso yendo a un peligro muy gran de, no se rebaja a pedir.
Even if she had to undertake a very great risk, she would not be reduced to asking for assistance.
—Sesenta libras en las rebajas —dijo orgullosamente O'Byrne, e intentó besarla.
Reduced to sixty quid,” O’Byrne said proudly, and tried to kiss her.
Semejante rebaja se traduciría en una reducción aproximada de sus honorarios de un millón y medio de dólares.
Such a reduction would reduce his fees by roughly $1.5 million.
Me dijeron que tendría una rebaja muy grande de la pena, que podría salir con tres años como máximo.
They told me I would get a greatly reduced sentence, maybe as little as three years.
y en cuanto un sacramento se administra virtualmente, a la manera del evangelismo televisado, rebaja a los feligreses al rango de consumidores.
and as soon as a sacrament is administered virtually, in the manner of televised evangelism, it reduces worshippers to consumers.
гл.
De acuerdo con las nuevas disposiciones, el tiempo máximo en que los menores de 18 años pueden permanecer en detención preventiva se rebajó de 18 a 8 meses.
According to new provisions, the maximum length of persons under 18 years of age in pre-trial detention was cut down from 18 months to 8 months.
Se observó que a causa de la crisis actual, trabajadores de todo el mundo se veían frente al dilema de escoger entre perder su empleo o aceptar rebajas salariales.
It was noted that in today's crisis, workers around the world were often being faced with the dilemma of either losing their jobs or accepting a wage cut.
También se ofrece una rebaja de las notas mínimas para el ingreso en las universidades.
Relaxation in the minimum qualifying cut off stages for admission is also available.
El Departamento de Vialidad Pública también ha dispuesto rebajos del bordillo de las aceras y elementos especiales en la instalación de las luces y señales de tráfico.
The Department of Public Highways have also provided curb cut-outs and other accessibility features in the installation of traffic lights and signs.
Argelia -- a diferencia de ciertos países que están dispuestos a realizar cualquier concesión simplemente para cumplir una ambición rayana con la obsesión -- no está dispuesta a conformarse con una rebaja -- repito, una rebaja -- en los escaños permanentes.
Algeria -- unlike certain countries, which are ready to make any and all concessions simply to realize an ambition bordering on obsession -- is not prepared to settle for cut-rate -- I repeat, cut-rate -- permanent seats.
El impuesto a la exportación de anacardos no elaborados se rebajó del 26% en 1994/1995 al 14% este año.
The export tax on unprocessed cashews has been cut from 26 per cent in 1994/95 to 14 per cent this year.
Además, implica fuertes rebajas en las barreras tarifarías y no tarifarías, así como estímulos a las inversiones extranjeras directas efectuadas por sus respectivas entidades públicas.
And even more, it implies steep cuts in trade barriers and non trade barrier as well as incentives for direct foreign investments carried out by their respective public entities.
Los países en desarrollo se encuentran en desventaja en el mercado mundial: la competencia los obliga a vender sus productos a precios de rebaja y a mantener los costos de producción lo más bajos posible.
Developing countries were at a disadvantage in the world market: competition forced them to sell their products at cut-rate prices and to keep production costs as low as possible.
Impuesto a la renta de las personas (rebajas)
Personal income tax (cuts)
Menuda rebaja, ¿no?
It's quite a cut, isn't it?
Solo rebajé algunas pastillas.
I just cut some pills.
Me hace una rebaja.
-He gives me a price cut.
¡Oh, sólo rebaje el precio!
Oh, just cut the price!
¡Yo no rebajé su droga!
Hey, I didn't cut your shit.
Oye, no lo rebajes, ¿está bien?
Hey, no cuts! OK?
Supongo que querrán otra rebaja.
Want another price cut, I suppose.
Te haré una rebaja.
I'll cut you a deal.
Ni sé cómo se rebaja.
- I don't even know how to cut it.
¿Una rebaja de qué?
A cut of what?
Lo rebajo con ginger ale.
Cutting it with ginger ale.
Una rebaja de salario, ¿eh?
A cut in salary, eh?
Te estoy ofreciendo una rebaja.
I am offering you cut price.
Rebaja el ácido que tenía en la boca.
Cuts through the blotter I got in my mouth.
La desilusión rebaja la intoxicación por cafeína.
The despair cuts through the caffeine poisoning.
Una rebaja especial reservada a nuestros clientes sobrenaturales.
A special cut rate for our supernatural customers.
Yo diría que una rebaja del seis por ciento, mein Führer, le daría una rebaja real de nueve. Buckliger asintió. —Suena razonable.
"I'd say a formal cut of six percent,mein Fuhrer, would give you an actual cut of nine." Buckliger nodded.
Llegué a apreciar los tragos de ginebra a precio de rebaja;
I came to enjoy the mugfuls of cut-price gin;
Los ricos no, ya que de pronto disfrutaban de una gran rebaja de los impuestos.
Not the wealthy, who had received a big tax cut.
гл.
Sin embargo, tal visión va acompañada de un manejo más coherente tanto en su determinación legal y judicial como en su ejecución, evitando la indebida discrecionalidad hoy vigente, de tal manera que se supera el equívoco de consagrar penas muy elevadas que terminan en una irrisoria ejecución por vía de rebajas progresivas y acumulables.
This change goes hand in hand with a more consistent approach at both judicial and enforcement levels, lessening the excessive degree of discretion prevailing hitherto, and thus avoiding the mistake of setting very severe punishments whose application is rendered absurd by remission on a progressive and accumulating scale.
no engrandece al hombre, sino que lo rebaja.
it does not increase a man, but lessens him.
Se arrodilló junto a ella y, dejando en el suelo la golondrina, tomó la cabeza de la muchacha en sus manos y rebajó la cantidad de saidar que estaba utilizando en el escudo.
Kneeling beside the girl, Cadsuane laid the swallow on the ground beside her, took the girl’s head in her hands and lessened the amount of saidar she was putting into the shield.
гл.
Un examen de los pagos por concepto de raciones alimentarias mostró que se podía haber conseguido una rebaja de más de 700.000 dólares por pronto pago.
An examination of payments for rations indicated that discounts of more than $700,000 could have been received if payment had been made promptly.
En determinados meses, días, etc., se conceden rebajas a las personas de edad.
Discounts for the elderly are available on certain months, days, etc.
b) Alentar la cooperación entre cargadores y comerciantes, con el fin de agrupar los envíos a ciertos destinos y poder negociar rebajas en función del volumen de la carga expedida.
(b) Encourage cooperation and collaboration between shippers/traders, to consolidate shipments for particular destinations, to enable negotiation of quantity discounts.
Para calcular el precio de adquisición se deducen todos los descuentos y rebajas comerciales.
Any trade discounts and rebates are deducted when arriving at the purchase price.
Algunas formas de discriminación de precios como los bonos por fidelidad, las rebajas y los descuentos pueden disuadir a los vendedores locales de tener tratos con empresas extranjeras.
Some forms of price discrimination, such as loyalty bonuses, rebates and discounts, may deter local purchasers from dealing with foreign firms.
Yo... puedo hacerle una rebaja, señora.
But I can give you a discount.
- Ella nunca pide rebaja, Alfredo.
- She never asks for discounts.
No me hace ninguna rebaja.
She won't give me a discount.
Supongo que en una tienda de rebajas.
A discount shop, I bet.
¿Es posible una rebaja?
Is it possible to get a discount?
- Trajiste un payaso en rebaja.
You got me a discount clown.
Ya, bueno, estaban de rebajas.
- Yeah, well, I got 'em on discount.
Encontraremos una tienda con rebajas.
We find a discount store.
- Me han hecho rebaja.
- They made me a discount.
- ¿Y no pidió rebaja?
- Didn't you ask for a discount?
Espera que le haga una rebaja.
He expects a discount from me.
– Comprando al por mayor, ¿hacen rebaja?
“Do they offer a discount on bulk orders?”
Sin embargo, por esta vez le haremos una rebaja.
However, we'll make you a discount for emergencies.
Su padre tiene una tienda de rebajas en la que vende alfombras.
Her father sells carpet at a discount.
Él nunca me hace rebajas en sus honorarios...
He never gave me a discount on legal fees.
–El Servicio Penal Imperial no hace rebajas, Gurgeh.
The Imperial Penal Service does not deal in discounts.
–Bueno, estos pantalones provienen de la percha de una tienda de rebajas.
Hey the pants are off the rack at a discount place
—Como muestra de gratitud estoy dispuesto a hacerle una rebaja —dijo Salgado—.
‘As proof of my gratitude I’m prepared to give you a discount,’ said Salgado.
гл.
La propietaria rebajó miles de dólares el precio de venta.
The owner knocked off thousands from the price.
гл.
El Tribunal informó a la Junta que había aplicado retroactivamente la rebaja mensual del alquiler y que en el contrato de alquiler revisado, que estaba pendiente, se abordaba la cuestión de la cuantía de los pagos en el futuro.
86. The Tribunal informed the Board that the monthly deduction from rent had been retroactively recovered and future payments had been addressed in the amended lease agreement, which was pending.
El consumo local se rebaja de la producción total con el fin de hallar el posible volumen/valor de exportación.
Local consumption is deducted from overall production to derive the potential export volume/value.
El único estudio en el que se examinan las ventajas de la política de rebaja fiscal es el de Wang, que concluyó que el efecto multiplicador de las deducciones fiscales aplicadas por el gobierno para fomentar el capital riesgo fue del "décuplo o más" entre 1990 y 1992. (En el recuadro 2 se hace una descripción de las operaciones con capital riesgo.)
The only study examining the benefits of the tax rebate policy was by Wang, who found that the multiplier effects of the government's use of tax deductions to encourage venture capital were "ten-fold or above" between 1990 and 1992. (See box 2 for an example of the venture capital process.)
g) Incremento de la rebaja permitida de la renta en concepto de gastos de atención del niño para que las personas asistidas puedan aprovechar las oportunidades de empleo;
(g) Increase in the allowable earnings deduction for child care expenses to enable recipients of social assistance to take advantage of employment opportunities;
Las rebajas expresamente relacionadas con los gastos de venta no deben deducirse de los gastos de inventario.
Rebates specifically related to selling expenses would not be deducted from the cost of inventory.
Como puede observarse en el cuadro que se ofrece a continuación*, desde 2004 ha aumentado constantemente el presupuesto que asigna el Estado a la vivienda social, tanto en forma de ayudas presupuestarias como de rebajas fiscales
219. As may be seen from the table below,* there has been a constant increase in the budget allocated by the State to social housing since 2004, whether in terms of budgetary support or tax deductions.
Los 12 millones de dólares representaban rebajas del IVA sobre las importaciones y adquisiciones de Israel, así como declaraciones del impuesto sobre la renta descontadas de los salarios de los obreros palestinos que trabajaban en Israel.
The $12 million represented VAT rebates on imports and purchases from Israel as well as income tax returns deducted from the wages of Palestinian labourers working in Israel.
Parece estar interesado en una rebaja que estás solicitando... de una propiedad en "Roosenfeld" Island.
But he seemed particularly interested in a deduction you've been claiming on a property on Rosenfeld Island.
гл.
446. En 2007 todas las prestaciones anteriormente enumeradas, junto con el Plan de Descuento y Rebaja del Alquiler se integrarán en un subsidio de ingresos que se basará en un sistema general de comprobación de los ingresos.
446. In 2007 all the above-mentioned benefits, as well as the States Rent Rebate and Abatement Schemes are to be subsumed into an income support benefit based on a common means test of current income.
Igualmente se ofrecen incentivos a los inversionistas privados y las empresas constructoras en forma de exenciones o rebajas de impuestos y otros privilegios.
Likewise, incentives are granted to private investors/developers in the form of tax exemptions/abatements and other privileges.
Entre los incentivos fiscales figuran rebajas en el impuesto de sociedades y en los gravámenes a la importación, juntamente con incentivos por el empleo de mano de obra palestina.
Tax incentives include import tax and corporate income-tax abatement, in conjunction with tax incentives for the use of Palestinian labour.
Además de una nueva escala de sueldos la Comisión recomendó que se revisaran las tasas de los subsidios por familiares a cargo, determinados sobre la base de las rebajas de impuestos, los pagos legislados y los pagos específicos de los empleadores que formaron parte del estudio.
160. In addition to a new salary scale, the Commission also recommended revised rates for dependency allowances, determined on the basis of tax abatements, legislated payments and the surveyed employer-specific payments.
Además de una nueva escala de sueldos la Comisión recomendó que se revisaran las tasas de las prestaciones por familiares a cargo, determinadas sobre la base de las rebajas de impuestos, los pagos estipulados por la ley y los pagos específicos de los empleadores que formaron parte del estudio.
In addition to a new salary scale, the Commission also recommended revised rates for dependency allowances, determined on the basis of tax abatements, legislated payments and the surveyed employer-specific payments.
La Autoridad tendrá derecho a una rebaja o reducción proporcional de los costos de uso y ocupación previstos en el presente Acuerdo durante el período de interrupción o restricción.
The Authority shall have a right to a proportionate abatement or reduction of the use and occupancy costs herein provided during the period of such interruptions or curtailment.
Sabemos que los han ayudado con rebajas de impuestos.
We know you helped them, or you gave them tax abatements.
Mejorará la enseñanza pública.... ...sin una rebaja de impuestos.
It'll improve public education without a tax abatement.
Al intuir una considerable rebaja en sus emolumentos, condescendió a explicar—: Él nunca sucederá a su padre.
Sensing a proposed abatement in his fee, he condescended to explain: "He will never succeed his father.
Hoy, después de escribir su crónica de las reuniones del Consejo de Asesores en el Ayuntamiento (una lata: siempre las mismas viejas viudas con su trocito de tierra improductiva, pidiendo una rebaja en la contribución) y del Consejo de Planificación (no había habido quorum, pues Herbie Prinz estaba en las Bermudas), Sukie esperó con ansia que Alexandra y Jane viniesen a su casa a tomar unas copas.
Today, after typing up her account of last night's meetings at Town Hall of the Board of Assessors (dull: the same old land-poor widows begging for an abatement) and the Planning Board (no quorum: Herbie Prinz was in Bermuda), Sukie looked forward hungrily to Alexandra's and Jane's coming over to her house for a drink.
гл.
iii) La CEWAL impuso rebajas de lealtad del 100%, de tal manera que los miembros debían entregar toda su carga a la conferencia para tener derecho a una rebaja.
(iii) CEWAL imposed 100 per cent loyalty rebates, under which members would have to surrender all their cargo to the conference in order to qualify for a rebate.
* Rebaja sobre el consumo de electricidad (provincial y federal).
Energy rebates (provincial and federal).
c) Otras rebajas: muchas entidades sudafricanas contabilizan las rebajas recibidas como "otros ingresos".
Other rebates: Many South African entities account for rebates received as "other income".
* Rebaja del impuesto sobre bienes y servicios (federal);
GST Rebate (federal);
Un inconveniente de los programas iniciales era que sólo podían aprovecharse de la rebaja fiscal los particulares.
One difficulty with the initial programs was that only individuals were allowed to take advantage of the tax rebate.
Ya vendrá el tío Paco con la rebaja, el dinero más sucio es el del juego.
Uncle Paco will come with the rebate, the dirtiest money is the game.
¿Hacer otra rebaja?
Hand out another rebate?
Creo que le di un cheque de rebaja.
It's an inkidata rebate check, man, 15 bucks.
No hay entradas gratis ni rebajas.
No free passes or rebates.
Y tu conseguiste una rebaja de $ 200.
And you got a $200 rebate.
Parece que hubieras puesto los precios de rebaja a $19.95
Looks like you're entitled to the full rebate of $19.95.
Así que, con el dinero de la rebaja de impuestos de beneficiencia,
So, with the money from the charitable tax rebate,
Rebajas, comisiones, un fraude ilegal... pero créeme, es algo seguro.
Some rebate, kickback, illegal scam sort of thing. But trust me, it's- it's completely safe.
Una rebaja en las rentas.
There's a rebate on rents paid.
Bueno, ahora no tengo tiempo, vienen las rebajas y...
Well, now I have no time, come rebates and...
Un veinte por ciento de rebaja y a usted el diez en concepto de comisión».
He can have a twenty-per-cent rebate, and I’ll give you ten-per-cent commission over and above.”
—Mientras no me pida una rebaja —dijo Mrs Trumper— puede hacer lo que quiera.
‘So long as she doesn’t ask for a rebate,’ said Mrs Trumper, ‘she can do as she likes.
se lo pasó al Ministro de Hacienda, lo examinó y lo refrendó con su firma, se extendió un cheque a sí mismo, y, en nombre del Departamento de Aduana e Impuestos Interiores, concedió la rebaja por él mismo solicitada de los derechos que pesaban sobre los artículos de importación de «necesidad nacional».
passed it on to the Treasury, examined and countersigned it, drew himself a cheque and in the name of the Customs and Excise Department allowed his own claim to rebate of duty on the importation of articles of ‘national necessity’.
гл.
Era como estar en el sótano de las rebajas, pero sin rebajas.
This was like some kind of bargain-basement sale only nothing was marked down.
Rebaja —anunciaba, casi como un estudiante que recita el título de un poema—.
“‘Marking Down,’” he would say, not unlike a recitation student announcing the tide of a poem.
Ronnie tenía material de primera, era camello de gente famosa y aunque el precio, una libra veinte el gramo, era un poco carillo, lo compensaba la rebaja que dejaba a tres cincuenta el cuarto de onza.
The stuff was tip-top, he dealt to some big names, and if the price, at one-twenty a gram, was a little steep, the mark-down at three-fifty for a quarter-ounce was a deal indeed.
гл.
Aunque, el hecho de que me esté haciendo un cumplido a mi mismo como que le rebaja algo.
Though the fact that I'm complimenting myself does cheapen it a bit.
No dejaré que rebajes a alguien que hizo 34 misiones y que tiene esas condecoraciones en el pecho, ¿me entiendes?
I'm not gonna let you cheapen any man who did 34 missions and who wears all those decorations on his chest. You understand?
Sí, pero hacer trampa rebaja todo.
Yeah, but the cheating kind of cheapens the whole thing.
Cole, no te rebajes.
Cole, don't cheapen yourself.
Porque él nos rebaja a todos.
Because he cheapens us all.
¿Cómo me degradé, me humillé, me rebajé?
How I degraded myself, how I grovelled, how I cheapened myself?
¿Cómo vas a hacer para dirigir y dar órdenes, si te rebajas de este modo?
How will you ever be able to lead and command when you cheapen yourself like this?
гл.
-¿Quieres que me rebaje más?
-You want me to abase myself further?
Sólo me rebajo ante el Dios de mis antepasados.
I abase myself only before the God of my fathers.
Confesiones, disculpas: ¿a qué viene tanta sed de que se rebaje?
          Confessions, apologies: why this thirst for abasement?
No aguanto ver cómo te rebajas ante Peter.
I hate to see you abasing yoursell to Peter.
—¡Yo no me rebajo ante las mujeres! —replicó el médico con voz sibilante.
'I do not abase myself before women!' the doctor hissed.
Por el toh, si es preciso te rebajas y te arrastras sobre el vientre.
For toh, if necessary you will abase yourself and crawl on your belly.
—Gracias, gracias —intervino el señor Fu y se rebajó.
"Oh, thank you, thank you," Mr. Fu said, abasing himself.
Sobre el polvo, con su mejor vestido blanco de corazones, se rebajó.
In the dust in her best white dress with the heart-shaped patterns, she abased herself.
Así, cuando la hicieron pasar a la gran estancia, se rebajó de la manera que le habían indicado: se postró sobre la estera de junco.
Thus when she was ushered into lie great chamber, she made the required abasement, flat on the iced matting.
Ninguno de ellos rebajó sus concepciones hasta transformarlas en fórmulas mágicas, ni tampoco las simplificó para «ponerlas al alcance de las masas».
Not one of them abased his conceptions to the point of transforming them into magic formulas, or simplified them “to put them within reach of the masses.”
Lucifer sorbió su vino, tomó un fruto rosado, lo contempló y dijo: ¿Entonces admites que Él se rebajó, y a nosotros junto con él?
Lucifer sipped at his wine, and picked up a rosy fruit and contemplated it. He said, “Then you admit that He abased Himself? And us?”
Mirando a aquel patán sobrealimentado, con la piel quemada por la intemperie, al borde de los problemas cardíacos, Sukie se maravillaba de los malabarismos que había tenido que hacer en los pocos meses en que lo persiguió, lo amó y se rebajó a sí misma.
Looking at this overfed, wind-burned lout, ripe for cardiac trouble, Sukie marvelled at the contortions she had gone through in a few months of courting him, loving him, abasing herself before him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test