Перевод для "pleito" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Se trata de un viejo pleito que aún sigue pendiente ante los tribunales.
A lawsuit on the matter is pending with the Court.
20. Está pendiente de examen un pleito puesto por un recluso a funcionarios penitenciarios por irregularidades.
20. One case is currently pending concerning a lawsuit filed by a prisoner for illegal actions of correctional officers.
Además, los estudiantes de derecho que escogen este curso adquieren una experiencia práctica en la prestación de asistencia jurídica en los pleitos.
In addition, law students opting for this course gain practical experience in providing legal assistance in lawsuits.
b) La vía contenciosa administrativa y los pleitos civiles como medios de reparación de la violación de los derechos humanos
(b) Administrative litigation and civil lawsuits as redress for human rights infringement
Esas deficiencias hacen que las partes agraviadas y sus representantes recurran frecuentemente a las compañas y pleitos contra las compañías.
These gaps contribute to the heavy reliance by aggrieved parties and their representatives on campaigns and lawsuits against companies.
Esas situaciones han dado lugar a un creciente número de pleitos y al pago de grandes sumas en concepto de responsabilidad laboral.
Such situations have led to a number of ongoing lawsuits and have led to tremendous labour liabilities.
Su propósito era regular el procedimiento judicial en pleitos sobre infracciones administrativas.
This draft law is meant to regulate the legal procedure summoning persons in lawsuits involving administrative contraventions.
Las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos civiles participan frecuentemente en estos pleitos.
Nongovernmental organizations that promote civil rights are frequently involved in assisting individual lawsuits.
Los menores de 18 años no pueden votar, no pueden entablar pleitos ni pueden firmar contratos.
A child under 18 years cannot vote, cannot file a lawsuit and cannot enter into any contract.
6) Tener pleito pendiente con alguna de las partes;
(6) Having a pending lawsuit with any of the parties;
Un pleito esperando.
A lawsuit waiting to happen.
Ni pleitos ni recriminaciones.
No lawsuits, no recriminations.
El pleito está muerto.
The lawsuit is dead.
- En caso de pleito.
you mean lawsuits.
Otro tedioso pleito jurídico.
Another tedious lawsuit.
¿El pleito contra nosotros?
The lawsuit against us?
Habrán pleitos, peleas.
There'll be lawsuits, fights.
Tierra para pleito.
Ground for Lawsuit.
No existen los pleitos.
There's no lawsuits.
¿Tienen ustedes pleitos?
Do you have lawsuits?
Hubo un pleito, ¿no?
‘There was a lawsuit, wasn’t there?’
Ya estoy harto de pleitos.
I’m tired of lawsuits.
—No tiene nada que ver con el pleito.
‘It’s not about the lawsuit.’
Algo relacionado con un pleito.
Something to do with a lawsuit.
—A mí me suena a pleito.
“Sounds like a lawsuit.”
—No es una querella, sino un pleito.
   “It's lawsuit, not suit.
Se estaba preparando un posible pleito.
A possible lawsuit was in the works.
Está inmersa en una maraña de pleitos.
A snarl of lawsuits entangle it.
Parecía que se habían reanudado los pleitos.
It seemed the lawsuit was back.
Cuando los pleitos se hayan resuelto.
Once the lawsuits had been settled.
сущ.
Aparte de los pleitos por alimentos, los pleitos para determinar la paternidad y, posiblemente, los pleitos para determinar la maternidad, el menor puede iniciar acciones legales similares con el objeto de proteger sus bienes.
Apart from maintenance suits, paternity suits and, possibly, maternity suits, such legal actions could also be brought by the child for the purpose of protecting his/her property.
En 1995 el juez ordenó la consolidación de ambos pleitos.
In 1995, the judge ordered consolidation of the two suits.
En la actualidad (octubre de 2000), hay 73 pleitos por daños que ascienden a 641.994 lei.
At present (October 2000), there are 73 suits on trial for damages amounting to 641,994 lei.
Estos procesos pueden adoptar la forma de una acción de derecho común por golpes, lesiones o muerte violenta, un pleito civil por violación de derechos civiles protegidos a nivel federal o un pleito basado en agravios constitucionales federales.
Such suits could take the form of a common law tort action for assault, battery or wrongful death, a civil action for violations of federally protected civil rights, or a suit based on federal constitutional torts.
El hecho de que una de las partes en el pleito no tenga nacionalidad coreana no es razón para denegar la admisibilidad de esa parte.
The admissibility of a party to the suit shall not be denied for the reason of not holding the nationality of the Republic of Korea.
Si el demandante "gana convincentemente" el pleito, puede recuperar los honorarios del abogado.
If the plaintiff "substantially prevails" in one of these suits, the plaintiff can also recover attorneys' fees.
426. Pleitos civiles interpuestos por los Estados Unidos de América.
426. Civil suits by the United States.
Todos los Estados autorizan los pleitos por negligencia contra funcionarios del Estado.
All states permit civil tort suits for negligence against state officials.
- Pleito que perdió.
The suit you lost.
¿Cual es el pleito?
What's the suit?
Un pleito por acoso sexual.
A sexual harassment suit.
Es un pleito por difamación.
It's a libel suit.
Hoy acordamos un pleito.
We buried a suit today.
Que se desestime el pleito.
Get the suit dismissed.
Entablaré otro pleito
I will file another suit -
¿Algún pleito últimamente?
Any suits lately?
¡Pleitos por acoso sexual!
Sexual harassment suits!
—Sí, y el pleito por estafa.
“Yes. And that fraud suit.”
Resultó absuelto, excepto en lo referente al pleito civil. —¿Pleito civil?
That put him in the clear, except for the civil suit.” “Civil suit?
—No habrá pleito —le comuniqué—, y no habrá divorcio.
“There will be no suit,” I told her, “and there will be no divorce.
¿Están presentando un pleito o algo así?
They filing a law suit ’gainst you, or something?”
El abogado ha abandonado el pleito.
The lawyer has given up his suit.
Eso quiere decir que prevén un pleito.
That means they’re contemplating a suit.
—Garth no tiene motivos para entablar un pleito.
Garth has no grounds for a suit.
Los compradores defraudados pusieron pleito.
Defrauded purchasers brought suit.
pleitos civiles, gran jurado.
investigation, civil suits, the grand jury.
сущ.
El propósito de estos tribunales es acelerar la resolución de pleitos donde las cuantías reclamadas son poco importantes.
These Courts are intended to expedite the disposal of cases involving small claims.
Son igualmente competentes en los pleitos menores sobre sucesiones, donaciones y obligaciones.
They also have jurisdiction in minor cases concerned with inheritance, gifts and liabilities.
En todos esos casos, lo que interesa es la firmeza de la solución del pleito.
In all such cases, one is concerned with finality.
¿Y después del pleito?
And since you lost your case?
Debo estar en forma para el pleito.
I have to be in shape for my case. I know it's selfish.
... puedes demandar un pleito civil contra él.
...you can pursue a civil case against him.
Deberíamos ponerles un pleito.
Now we ought to build a case and sue.
Pero ese pleito ya lo perdió ayer,
But he lost the case yesterday.
Tenemos un excelente pleito.
We have a fucking great case.
Dile a Clara que me busque el pleito de Casanunya.
Get me the Nuñez case file.
Todo ha acabado bien y ha ganado su pleito.
You got my letters? All ended well, your case is won.
Si pierdes este pleito, tú cargas la culpa, no Shaughnessy.
You lose this case, you take the fall, not Shaughnessy.
Mi oficio es llevar pleitos.
It’s my business to handle cases.
Van a ser los pleitos del futuro.
These are the legal cases of the future.
He ahí un buen pleito, Naomi.
            Now that's a Case, Naomi.
Pero estos pleitos, normalmente, son un arte malo.
But these Cases are bad art, as a rule.
—A menudo tiene pleitos en provincias.
“He’s often away from home on some case in the provinces.
Nuestro primer pleito fue contra la Compañía de Electricidad.
Our first case was against the utility company.
El pleito que se aproximaba no le preocupaba en absoluto.
The law case to come worried him not at all.
Bambridge perdió su pleito contra Traft;
Bambridge lost his case against Traft.
сущ.
Normalmente se referían a pleitos por cuestiones electorales.
They usually concerned disputes connected with electoral matters.
Hay un pleito entre la escuela y las autoridades de la mezquita sobre la posesión de un edificio de una sola habitación y un muro en un terreno también en disputa entre la escuela y la mezquita.
There is a competing claim by the school and mosque authorities with regard to possession of an abandoned one-room structure and a wall on disputed land lying between the school and the mosque. This is a long-standing dispute.
Es menester que procedan al seguimiento de la controversia para ser conscientes de las posibles consecuencias del pleito.
They need to follow the developments of disputes in order to be sensitive to actions that could trigger litigation.
Los pleitos entre personas pueden ser llevados a los tribunales, que están constitucionalmente separados del Estado y el Poder Ejecutivo.
Disputes between individuals may be taken to the Courts which is constitutionally separate from the State and the Executive.
260. En el Código de la Familia se establece el procedimiento que rige el pleito de divorcio.
260. The procedure in the divorce dispute is laid down in the Family Law.
En los pleitos entre ciudadanos regidos por el estatuto de derecho local y en los pleitos relacionados con la posesión de bienes con arreglo a la costumbre nunca se ha recurrido a esta jurisdicción, por lo que ha subsistido una justicia netamente consuetudinaria.
For disputes between citizens governed by local law and for disputes involving possessions held according to custom, the ordinary law tribunal has never been put into operation, leaving a purely customary system of justice.
c) Tener el presentante pleito pendiente con alguno de los aspirantes;
c) he/she has a legal dispute pending with one of the candidates;
d) Dirimir pleitos por el resultado de las elecciones; y
(d) To adjudicate disputes on the election result; and
Cada vez que dos chicas tengan un pleito, necesitan resolverlo inmediatamente.
Whenever two girls are disputing, they need to work it out right away.
Cuando gente de buena conciencia tiene un pleito honrado, nos vemos obligados a recurrir a este sistema de adversarios.
When people of good conscience have an honest dispute, we must still sometimes resort to such an adversarial system.
Póngase de pie el que provocó este pleito.
Stand up whoever caused this dispute.
Creo que realmente intentaba iniciar un pleito con el Sr. Chekov.
I believe he was actually trying to provoke a dispute with Mr. Chekov.
Esto es un pleito civil.
This is a civil dispute.
¿Por qué te crees que intervienen abogados en los pleitos, y en los divorcios?
Why do you think lawyers are called in whenever there’s a dispute or a divorce?
¿Hay algún pleito entre ustedes? —Que yo sepa, no. —¿De qué hablaron?
Is there some dispute between you?" "Not that I'm aware of." "Then what did you talk about?
Pese a que los países combatieran para defender sus «derechos», el significado de esos derechos era a menudo objeto de legítimas disputas, y en cualquier caso la capacidad de dirimir el pleito no debía recaer en quienes se hallaban sumidos en él.
Though nations fought for their ‘rights’ the meaning of such rights was often properly disputed and should not be decided by the disputant.
Sus pleitos con los otros médicos, que no perdonaban sus aciertos inverosímiles ni sus métodos insólitos, eran constantes y sangrientos.
His disputes with other physicians, who would not forgive his incredible successes or uncommon methods, were constant and bloody.
La mayoría de los socios tomaban aquellas disputas como los pleitos matrimoniales, en los que ambas partes tienen la razón.
Most of his business associates viewed those disputes as if they were matrimonial arguments, in which both parties are right.
Si bien tuve un pleito personal con el primer magistrado, resolví el asunto a mi entera satisfacción.
Although I had my own dispute with the Prime Magistrate, that matter has been settled to my satisfaction.
Jasmine dictó sentencia para todos los demás pleitos entre sirvientes, la mayoría de los cuales giraban en torno a cuestiones de jerarquía.
Jasmine passed judgment on all the other disputes of the castle servants, most of which dealt with the pecking order.
сущ.
El pueblo judío no tiene ningún pleito con el islam.
The Jewish people have no quarrel with Islam.
Su pleito es conmigo.
Your quarrel is with me.
Yo no tengo pleito con él.
I got no quarrel with him.
¿Pleito de enamorados?
Lover's quarrel?
No hay pleito aquí
There's no quarrel here.
Nada de pleitos entre hermanos.
No brotherly quarrels.
No tengo pleitos con nadie.
I've no quarrel with anyone.
Sólo son pleitos de enamorados.
- Not at all. Lovers quarrel.
Por... por nuestros pleitos.
Because... of our quarrels.
No tenemos ningún pleito.
We have no quarrel.
Nuestro pleito no es contigo.
Our quarrel is not with you.
¿Qué pleito tenía él con el chino Quee?
What was his quarrel with the Chinaman Quee?
—Yo no tengo ningún pleito con usted, Smit.
I got no quarrel with you, Smit.
Tuvieron por ello discusiones, enojos, pleitos.
Because of it they argued, lost their tempers, quarreled.
Se opuso, segura de que terminaríamos en un pleito.
She objected, certain we would end up in a quarrel.
«Por su pleito con Urdaneta, claro», dijo el general.
“Because of his quarrel with Urdaneta, of course,” said the General.
Está cumpliendo con las instrucciones que tiene en su programa… Mi pleito no es con él.
He is carrying out his programmed instructions. My quarrel is not with him.
—Mi pleito no es con la Hermandad de Asesinos sino con ese abominable Gremio.
            "My quarrel is not with the Slayers' Brotherhood, but that abominable Guild.
Venters y, un gunman llamado Lassiter se mezclaron en el pleito de Juana.
Venters and a gunman named Lassiter became involved in her quarrel.
—Dios y yo no tenemos ningún pleito, Señora, el Todopoderoso concibió la planta del cactus.
God and I have no quarrels, madame. The Almighty conceived the cactus plant.
сущ.
No quiero causar un pleito aqui pero "The Living Years"
I don't want to cause a rift, but "The Living Years."
Y no fue por sus titulares ni por darme un buen pleito, y ni siquiera fue por los niños.
You didn't get into it because of his headline or my cause, or maybe even because of their kids.
A este matrimonio le hace falta otro pleito a gritos.
Cause what this marriage needs is one more shouting match
¿Quién provocó este pleito?
What caused this problem?
Alégrate pues, Cassio. Tu abogada antes moriría que abandonar tu pleito.
Therefore be merry, Cassio for thy solicitor shall rather die than give thy cause away.
Pero antes tiene que ganar el pleito en el Elíseo.
But he must first gain his cause at the Elysee.
Era el hijo que había causado el pleito judicial, ya bien criado y consentido por su madre.
It was the son who had caused the legal complaint, well brought up and pampered by his mother.
Al final desestimaron la acusación, pero Raymond perdió su empleo en la Asociación de Transporte Metropolitano de Bastan a causa del pleito.
Charges ultimately dismissed, but Raymond is fired for cause from the MBTA.
Pero si el portavoz era un hombre sin mancha de nazismo, no habría motivos para alarmarse, ni investigaciones, ni exigencias, ni pleitos.
But if the spokesman was a man without the Nazi stain, there would be no cause for alarm, no examinations, no demands for exhumation or litigation.
Era deshonesto en los negocios y siempre andaba metido en pleitos, pero también donaba dinero a causas nobles.
He was crooked in business and was forever tied up in litigation, but he also gave money to worthy causes.
сущ.
Un pleito de bar
Turned into a bar brawl.
Hubo un pleito con un par de motociclistas.
There was a brawl with a couple of bikers.
Sólo fue un pleito entre personas.
Just an honest brawl between folk.
La Casa Blanca no declaró nada acerca... de un pleito por celos de Samantha Mackenzie... ni declaró nada en cuanto a su supuesta relación... con uno de sus agentes del Servicio Secreto.
The White House has no comment regarding... a jealous brawl involving Samantha Mackenzie... nor do they have anything to say about her alleged relationship... with one of her Secret Service agents.
¿Otro pleito terrible?
Another terrible brawl?
Mi marido el pobre Caraza decía que en la Revolución murieron un millón de gentes, pero no en los campos de batalla, sino en los pleitos de cantinas.
My husband, poor Caraza, used to say that a million people died in the Revolution but not on the battlefields. Only in cantina brawls.
—Estos tracios son hombres de campo, acostumbrados a pelear dos o tres veces al año en alguna escaramuza o algún pleito, y la mayor parte de ellos son tontos y no están bien entrenados.
They fight two or three times a year, in a cattle-raid or a brawl. Most of them are stupid, none of them are trained.
Le gustaba al padre invitar al hijo a darse una empapada de desafíos al honor, proezas a caballo, pleitos de cantina y serenatas a la noviecita santa -los dos se derretían con la mirada de noche líquida de Gloria Marín- quien antes le había rezado a la Virgencita para que el macho «cayera».
The father loved inviting his son out for a strong dose of all those challenges to honor, displays of horseback-riding skill, barroom brawls, and serenades to saintly girlfriends. Both of them melted, gaping at Gloria Marín’s liquid eyes—she’d just prayed to the Virgin that her man might show up.
—Hace algunos años Nick Cruickshank le habría tirado encima un vaso de vino, o por lo menos un pedazo de pan, tras lo cual los otros miembros de la banda se habrían puesto del lado de uno o del otro, y habría comenzado uno de esos pleitos destroza-restaurantes o destroza-hoteles que se volvieron parte de la mitología más trivial de los Bebonkers.
A few years ago Nick Cruickshank might have thrown a wineglass at him, or at least a piece of bread; after which the other band members would have taken sides with one or the other, and one of those restaurant- or hotel-smashing brawls would have broken out that have become part of the Bebonkers’ most lurid mythology.
Se armó la de San Quintín (estudiantes de historia: en esta batalla Felipe II derrotó a Francia y se cubrió de gloria) en medio de una colosal confusión que se convirtió al cabo en derrota y también se invocará el Rosario de Amozoc, cuando todos pelearon contra todos, disolviéndose las dudas en un zafarrancho digno de los pleitos de cantina en las películas del Lejano Oeste.
The conflict of San Quintín broke out (students of history: In this battle, Philip II defeated France and was covered in glory) in the midst of a colossal confusion that eventually turned into defeat, and also recalled Rosario de Amozoc, when a free-for-all dissolved all doubts in a brawl worthy of saloon fights in westerns.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test