Перевод для "pensaron" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Respuesta: No, el trato es bueno; yo me encontraba mal en ese momento y pensaron que yo los iba a acusar de que me habían golpeado".
Answer: No, the treatment is good. I felt bad at this moment and now they think that I will accuse them of beating me.
Fueron muy ingenuos y pensaron que después de 70 años de economía planificada y de dictadura podían pasar rápidamente a la economía de libre mercado bajo un sistema democrático liberal.
They were naive enough to think that after 70 years of command economy and dictatorship they could overnight switch to the free market economy under the liberal democratic system.
Muchos de esos inmigrantes no pensaron seriamente en lo que entrañaría su vejez en los Países Bajos.
In the past, many of them failed to think seriously about what growing old in the Netherlands would involve.
Por lo tanto, cuando planearon la distribución de materiales impresos no pensaron que tres personas fueren insuficientes para constituir un "acto multitudinario".
Consequently, when they planned the distribution of printed materials, they didn't think that three persons were enough to hold a "mass" event.
гл.
Sin embargo, otros miembros pensaron que la forma condicional reflejaba más exactamente la situación jurídica.
Others however thought that the term "should" was a more accurate reflection of the legal situation.
Pensaron en que aquella podía ser la voz genuina.
They reflected that that might be the more genuine voice.
Los tres guardaron silencio, y pensaron que la desaparición del sumergible era lo último que les importaba.
The threesome fell quiet, reflecting that the disappearance of the submersible was the least of their losses.
Al final vieron lo que pensaron que debía de ser la torre D'neng-oal, una presencia grande y pálida que se alzaba en medio de un gran páramo que apenas reflejaba ya las brasas medio desvanecidas que Obor había dejado en la panza del cielo.
Eventually they saw what they thought must be the D’neng-oal Tower, a broad, pale presence rising across an extensive marsh still just about reflecting the slow-fading embers that Obor had left on the under-surface of the sky high above.
Pero seguro que no fue solo eso lo que pensaron al reconocerse en el espejo del canal. Más bien se remontarían a aquel sábado en el que mi padre, a la edad de nueve o diez años, se resbaló desde la compuerta que regulaba el nivel en la pleamar y cayó al agua.
Yet that will not have been what came to their minds as they recognized each other reflected in the moat; very likely it was only the harbour’s muddy water that Saturday when my father—he must have been nine or ten years old—lost his foothold on the slippery floodgates and fell.
Fueron a salir a un dormitorio con vistas al cielo nocturno y con unos muebles tan caros y bien hechos que Said y Nadia pensaron que se encontraban en un hotel, de esos que salen en el cine y en las revistas lujosas, con maderas claras y alfombras de color crema y paredes blancas y brillo de metal aquí y allá, metal que reflejaba como un espejo, en los bordes de la tapicería de un sofá, en la base de las lámparas.
THEY EMERGED in a bedroom with a view of the night sky and furnishings so expensive and well made that Saeed and Nadia thought they were in a hotel, of the sort seen in films and thick, glossy magazines, with pale woods and cream rugs and white walls and the gleam of metal here and there, metal as reflective as a mirror, framing the upholstery of a sofa, the switch plate for the lights.
гл.
Gemma y Rosemary se lo pensaron y por un momento parecieron reacias a aceptar.
Gemma and Rosemary pondered this and for a moment seemed reluctant to accept.
Miraron hacia las velas, que gualdrapeaban porque el viento había amainado, pensaron en la conveniencia de poner un ala en uno de los costados para poder avanzar.
They glanced up at the sails, flapping now as the breeze died away: they pondered on the likelihood of a studdingsail being put over the side, to swim in.
Los puntales y plataformas forman una estructura muy delicada, y dan la impresión de que en realidad se pensaron para facilitar una tarea no más pesada que la de devolver la nariz a obispos desfigurados y arreglar de nuevo los pliegues de los mantos de conservadoras reinas, descompuestos por los siglos.
The props and platforms are of the most delicate structure, and look in fact as if they were meant to facilitate no more ponderous labor than a fitting-on of noses to disfeatured bishops, and a rearrangement of the mantle-folds of strait-laced queens, discomposed by the centuries.
гл.
En las reclamaciones presentadas al Grupo, las partes no pensaron en la valoración de los bienes materiales al convenir un tipo de cambio en los contratos correspondientes.
In the claims before the Panel, the valuation of tangible assets was not contemplated by the parties when agreeing to an exchange rate in the underlying contracts.
Por entonces no pensaron en una tercera posibilidad. La casualidad los ayudó.
At that time they did not contemplate a third possibility. Chance helped them.
Funcionó, porque esa fue la última vez que pensaron en el suicidio, hasta donde yo sé.
It worked, for that had been the last time they had ever contemplated suicide – to my knowledge.
гл.
—Supongo que pensaron que a lo mejor sacaban petróleo.
“I guess they thought maybe they’d get oil anyway.”
Creo que pensaron que no se esperaría un ataque por mar.
I guess they judged you would not expect an attack from seaward.
supongo que pensaron que tomaría el autobús (el de línea, no el escolar;
I guess they figured I’d just take the bus (local, of course, not school;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test