Перевод для "observamos" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Lamentablemente, observamos que el historial es muy desalentador, por no decir más.
Unfortunately we observe that the record is quite dismal, to say the least.
En cambio, ¿qué es lo que observamos?
Instead, what do we observe?
En relación con el bienio que se examina, observamos lo siguiente:
Relating to the biennium under review we observed:
Sin embargo, observamos dos tendencias perturbadoras.
However, we observe two disturbing trends.
Observamos lo siguiente:
We observed the following:
Es un proceso que todos observamos con optimismo, pero también con algo de inquietud.
It is a process that we all observe with optimism, but also with a measure of trepidation.
Observamos las siguientes cuestiones:
We observed the following issues:
Observamos, además, que estas inspecciones están produciendo resultados
We moreover observe that these inspections are producing increasing encouraging results:
Ahora tomamos café, observamos, socializamos.
Now we drink coffee. Observe. Socialize.
Observamos e informamos.
We observe. We report.
Nosotros también lo observamos.
- Us observers, too.
¡Recuerda, solo observamos!
Remember, observe only!
Nosotros lo observamos todo.
We observe everything.
Les observamos teniendo sexo.
We-- we observe them having sex.
La naturaleza cambia cuando observamos.
Nature changes when observed.
Cercanamente observamos lo que pasa.
We closely observe what's going on.
Observamos, y luego deducimos.
We observe, and then we deduce.
¿La observamos un momento?
Shall we just observe her for a minute?
Observamos su conducta.
We observe their behaviour.
Observamos los ritos.
We observe the rites.
¿Qué evidencias observamos sobre esto?
What evidence do we observe of this?
Observamos, pero no intervenimos.
We observe but we do not intervene.
Y más o menos observamos el Sabbath.
—And we kind of observe Sabbath.
Observamos las anomalías habituales.
We observe the usual anomalies.
Cuanto más observamos, más sabemos.
The more we observe, the more we know.
Observamos línea ferroviaria St.
Observed line railway St.
гл.
Observamos que algunas cuestiones todavía no se han resuelto.
We note that certain questions remain unresolved.
Observamos que el informe tiene un nuevo formato.
We note that the report has a new format.
Observamos que la tarea del facilitador no es fácil.
We note that the task of the facilitator is not an easy one.
Observamos que el informe es más sucinto este año.
We note that the report is more succinct this year.
Observamos que los patrocinadores han realizado algunas enmiendas.
We note that some amendments have been made by the sponsors.
Observamos con satisfacción que la Dependencia ya está funcionando.
We note with satisfaction that the Unit is already performing its tasks.
Observamos en particular que:
6. We note particularly that:
Observamos con honda preocupación que:
We note with deep concern that:
Observamos que la Administración se propone:
We note that the Administration plans to:
Observamos, por ejemplo, que:
We noted, for example, that:
"Observamos a Delay y al auto de Delay en la gasolinera".
We just noted "Delay's car" and "Delay and the attendant."
Examinando la cavidad pélvica y el perineo observamos que se han eliminado los órganos genitales externos:
Examining the pelvic cavity and perineum we note that the external genital organs have been removed:
Y observamos que ustedes se han vuelto peligrosos..
And note that you have become dangerous ..
Observamos heridas defensivas en las manos derecha e izquierda.
Defensive wounds were noted on the right and the left hands.
Tras la evacuación de una gran cantidad de sangre y coágulos, observamos que su bazo estaba extensamente dañado.
After evacuation of a large volume of blood and clot, his spleen was noted to be extensively damaged.
Su entrada, observamos, estuvo marcado por un momento de espasmo involuntario.
Your entrance, we noted, was marked by a moment of involuntary spasm.
Así lo observamos ayer.
We noted this yesterday.
Observamos, tomamos nota, reconocemos.
We watch, we take note, we acknowledge.
O hasta que observamos que nuestros ilustrados países lo están haciendo igual de mal con sus propios bosques.
Or until we take note of the fact that our own enlightened countries are doing quite as badly with our own forests.
Observamos cuánto cambian estos lugares definitivos: hasta la probabilidad y la «infernalidad» del infierno han sido rebajadas en el curso de los años.
We note the mutability of these Final Places: even hell has been downgraded over the years in both probability and infernality.
En primer lugar observamos que, al igual que en los ritos de pubertad, también en la visión de Semyonov el tema estructurante era una aventura de muerte y resurrección.
We note first that, just as in the puberty rites, so also in Semyonov’s vision, the structuring theme was an adventure of death and resurrection.
También observamos que las mujeres son importantes en las escenas, con amplias caderas y piernas magníficamente plasmadas, y cuerpos esbeltos en posturas muy delicadas.
Three women, Castellon.We note, too, that women are prominent in the scenes, with elegantly rendered ample hips and legs, and willowy bodies, gracefully poised.
гл.
Asimismo, observamos la situación imperante en el Oriente Medio con profunda inquietud.
We are also watching the situation in the Middle East with deep concern.
Observamos cuidadosamente las deliberaciones en ese órgano, como lo hicimos con los acontecimientos que motivaron la convocación de la reunión del Consejo.
We carefully watched the discussion in the Security Council, as we had the events that led to the convening of the Council's meeting.
Observamos con horror cómo se desarrollaban esos terribles episodios, como si no hubiésemos aprendido nada de 1945.
We watched with horror as those terrible episodes unfolded, as if we had learned nothing from 1945.
Todos lo observamos por televisión, como si se tratara de una película.
Everyone is watching this on television, just like a movie.
Todos observamos con horror, angustia e ira la masacre a sangre fría de niños inocentes y de sus padres en la escuela de Beslan.
We all watched in horror, anguish and anger the cold-blooded massacre of innocent children and their parents in the school in Beslan.
Impotentes, observamos cómo esa tragedia mundial se desencadena ante nosotros.
We watch, powerless, as that global tragedy unfolds before us.
Observamos y escuchamos atentamente, conscientes de que nuestra nación estaba próxima a la independencia política.
We watched and listened carefully, aware that our nation was on the path to political independence.
Seguimos el envío de esas piezas a Dubai y observamos que se cargaban a bordo del BBC China, un buque alemán.
We followed the shipment of these parts to Dubai, and watched as they were transferred to the BBC China, a German-owned ship.
Observamos con preocupación algunas doctrinas que promueven el choque de civilizaciones, satanizando culturas y religiones milenarias.
We watch with concern some doctrines promoting the clash of civilizations, demonizing cultures and religions that are thousands of years old.
Observamos atentamente la reconfiguración de la comunidad internacional.
We are closely watching the reshaping of the international community.
Nosotros solo observamos.
We just watched.
Obsérvame nadar, chico.
Watch me swim, sonny.
- Obsérvame en acción.
- Watch me work.
Obsérvame y verás.
Yoυ jυst watch me.
- Sí, bueno, obsérvame.
- Yeah, well watch me.
Obsérvame, ¿está bien?
Watch me, okay?
- Escóndete y obsérvame.
Hide and watch.
Obsérvame, por favor.
Watch me, please.
Observamos y esperamos.
We watch and wait.
Te enseñaré. Obsérvame.
Here, you watch me.
Y lo observamos… cuidadosamente.
And we watch it—carefully.
Lo observamos durante la desaceleración.
We watched it during deceleration.
Los demás le observamos.
The rest of us watched him.
También observamos el monitor.
We watch the monitor, too.
Todos observamos el monitor.
We all watched the monitor.
No observamos tendencias.
We don't watch trends.
Observamos, constantemente.
“We’re watching, every minute.
Tracey y yo la observamos.
Tracey and I watched her.
гл.
Observamos un panorama político mundial caracterizado por la turbulencia y la incertidumbre.
We look out at a global political landscape that is marked by turbulence and uncertainty.
También observamos el papel de los trabajadores sociales y examinamos qué otros servicios podían ofrecer esos hospitales.
We also looked at the role of social workers and at what more those hospitals could do.
Cuando observamos la cifra de infecciones por el VIH, ¿adivinan qué pasa?
When we look at the number of HIV infections, guess what?
Cuando examinamos lo ocurrido en el último año, observamos que los acontecimientos que han tenido lugar en el territorio resultan muy perturbadores.
As we look back at the past year, the events that have taken place in the territory are most distressing.
Si observamos el acceso al mercado, las cifras no muestran un panorama completo.
If one looks at market access, then indeed the figures do not tell the whole story.
Cuando los adultos observamos las estadísticas sobre las familias de nuestra generación, nos percatamos de que estamos entre los sobrevivientes.
When we adults look at the statistics of the families of our generation, we realize that we are among the survivors.
Si observamos la estructura del empleo comparando el Reino Unido con Uganda, el panorama es el siguiente.
If we look at the structure of employment comparing the United Kingdom and Uganda, the picture is as follows.
¿Qué es lo que vemos cuando observamos el mundo de hoy?
What do we see when we look at our world today?
Observamos con gran admiración el desarrollo de algunas zonas de ese continente.
It is with great admiration that we look upon the development of some areas of that continent.
Observamos una lectura energética poco corriente.
We were looking at an unusual energy reading.
Encontramos varios, observamos.
Find the others - look.
- No, os observamos de hace tiempo.
- No, you look so long.
Sólo obsérvame, Jacques.
Just take a look, Jacques.
Si observamos la tendencia en total...
If we look at the larger trend...
Lo observamos durante años.
We've been looking at it for years.
Observamos ahora grupos de festación.
"Importantly, we are looking not only for festation groups..."
Y cuando observamos a Venus dijimos:
And when we looked at Venus we said, "Aha!
Observamos toda nuestra biblioteca de personajes.
Quesada: We look at our entire library of characters.
Si observamos a Elon Musk.
You look at a guy like Elon Musk.
Las observamos para valorarlas.
We looked them over appraisingly.
Entonces observamos y oímos.
Then you look and you listen.
Aquello que observamos acaba siendo más importante que cómo lo observamos; y no solo para el medio ambiente.
What we look at turns out to matter more than how we look at it – and not just to the environment.
Mírame, obsérvame, hombrecillo.
Look and see me, puny man.
Levantó la mirada, me vio, y nos observamos.
He looked up, seeing me, and we stared at each other.
Lucas y yo observamos con horror desde nuestros puestos en el perímetro.
Lucas and I look on in horror from our posts on the perimeter.
«observamos…», «Tenemos Motivos para Estar Incómodos», Simple Cristiandad.
‘If you look …’, ‘We Have Cause To Be Uneasy’, Mere Christianity.
Nos detenemos y permanecemos calladas mientras observamos los alrededores.
We stop and are silent as we look around.
гл.
Además, observamos una tendencia a complicar más el proceso de adopción de decisiones del Consejo.
Moreover, we notice a trend towards a more complicated decision-making process in the Council.
En cada período de sesiones, observamos que se dedican enormes esfuerzos a movilizar copatrocinios.
In every session, we notice that tremendous efforts are put into mobilizing co-sponsorships.
Observamos que, lamentablemente, existe una amplia diferencia entre las promesas unilaterales y los logros reales.
We notice that, unfortunately, there is a big gap between unilateral promises and actual achievements.
Observamos que ha habido un malentendido entre algunos de nuestros colegas.
We noticed that there was some misunderstanding among some of our colleagues.
Hoy observamos un convoy de siete camiones de la Cruz Roja de la República Dominicana.
We noticed a convoy of seven trucks from the Dominican Red Cross.
Observamos, a partir de la experiencia, que los Estados Unidos se muestran renuentes a instar a Israel a que cumpla con sus compromisos.
We notice on the basis of experience that the United States slacks off in prompting Israel to honour its commitments.
Observamos que las estadísticas recogidas en el período de 1998 a 2002, se basaron en el número de quejas y no en el de denuncias.
We noticed that for the period 1998 to 2002, the statistics compiled were based on the number of complaints instead of allegations.
Observamos que algunas delegaciones han ejercido su derecho a plantear determinados asuntos no incluidos en la agenda.
We notice that some delegations have exercised their right to raise certain matters that are not included on the agenda.
Sin embargo, en la actualidad observamos síntomas de ciertas crisis; digamos crisis de confianza y comprensión.
At present, however, we notice symptoms of certain crises — let us say, crises of confidence and understanding.
Observamos que no se han producido nuevos avances en cuanto a la forma en que se realizan las deliberaciones.
We notice that there have been no further advances in the format of the discussion itself.
Cuando llegamos, observamos que en ciertas áreas la arena tenía un efecto brillante... - ¿Qué pensó que era?
When we first arrived, we noticed that in certain areas, the sand had a sparkling effect, like sunlight bouncing off new fallen snow.
Si observamos algo sospechoso, les dispararemos inmediatamente.
If we notice anything suspicious... you'll de shot on sight.
Observamos que estabas agrandando el restaurante.
We noticed you're enlarging the restaurant.
Inmediatamente, observamos que hay ciertas similitudes.
Now, immediately we notice that there are some similarities.
Observamos que ustedes no lo hicieron.
We notice that you did not.
Observamos claramente allá en Hechizo.
We noticed that clean back at Charm.
Observamos que beben más, que hay menos entusiasmo.
Notice more drinking, less enthusiasm.
Lo observamos los dos a la vez. —¿Qué es eso? — preguntó Duare.
We noticed it simultaneously. “What is that?” asked Duare.
Pa y yo observamos cómo manejabas una espada.
Pop and I noticed how you handled a sword.
Observamos que el río crece rápidamente ahora que los arroyos aumentan su caudal.
We notice the river grows rapidly now as streams enlarge it.
Si observamos u oímos algo que despierte nuestras sospechas, nos ponemos a trabajar.
If we notice anything or hear of anything that makes us suspicious, we’re on the job.
En cambio, observamos la intensidad con que Lawrence enfoca la otra vida mediante una perspectiva «del espíritu».
Yet we notice how strongly Lawrence brings a “spirit” perspective to the afterlife.
Con frecuencia observamos que los israelíes y los actuales palestinos comparten un sentido del humor común.
We often notice that present-day Israelis and Palestinians share a common sense of humor.
гл.
Hoy observamos un interés creciente en la idea de supervisar la transferencia de armas convencionales, principalmente todo el espectro de problemas desde la producción hasta el almacenamiento y el uso por los importadores.
Today, we are seeing a growing interest in the idea of monitoring the transfer of conventional weapons, including the entire complex of problems from production to stockpiling to use by importers.
Observamos con reconocimiento los avances logrados en el establecimiento de mecanismos de supervisión eficaces para medir los progresos en la aplicación del Programa de Acción de Almaty.
We recognize with appreciation the progress made towards developing effective monitoring mechanisms to measure the progress in implementation of the Almaty Programme of Action.
Asimismo, observamos de cerca las propuestas que presentan los jóvenes y las organizaciones que los representan, ya que opinamos que las políticas relativas a la juventud deben beneficiarse de la participación de los propios jóvenes.
We are also closely monitoring the proposals advanced by young people and by the organizations representing them, for it is our view that youth policies must benefit from the participation of the young themselves.
Observamos con profunda preocupación la continua presencia de una infraestructura terrorista en nuestra región, y condenamos con la misma firmeza las atrocidades que los terroristas cometen fuera de nuestras fronteras.
We are monitoring with deep concern the continued presence of a terrorist infrastructure in our region, and condemn, in equally strong terms, the atrocities that terrorists are committing in places beyond our borders.
Observamos con gran preocupación la situación en el Oriente Medio.
We continue to monitor the situation in the Middle East with great concern.
Bueno, esto es donde tu hermano y yo, seguimos y observamos los delitos en curso.
Well, yeah, this is where your brother and I, uh, track and monitor crimes in progress.
Observamos un aumento de actividad militar en Solais V.
We are monitoring increased military activity on Solais V.
Observamos el flujo de efectivo de sus transacciones de arte.
We've been monitoring the cash flow on his art transactions.
Observamos el comportamiento exterior para ver signos psicológicos internos.
Monitor observable behaviour for signs of internal psychology.
—¿Les observamos durante el trayecto?
Shall we monitor them as we ride along?
Observamos volcanes, gran tarea, intentar entender… Ven visita.
We monitor volcanoes, big job, try to understand . . . Come visit.
Observamos, utilizamos controles, correlacionamos los datos, hacemos que nuestras Mentes establezcan modelos y solemos tomar todas las precauciones posibles para asegurarnos de que estamos obrando de la forma correcta y más adecuada al caso..., pero algo como el Azad es único.
we monitor, we use controls, we cross-evaluate and Mind-model and generally take every possible precaution to make sure we're doing the right thing… but something like Azad is unique;
A decir verdad, hace tiempo, desde antes incluso del incidente de los escarabajos de plata, mucho antes de que se detectara la Invitación, observamos unas ondas gravitacionales anómalas procedentes del sistema de agujeros negros que ocupa el centro mismo de la galaxia. —¿Anómalas? —preguntó Dev.
In fact, for some time – even before the silver beetle incident, long before the Invitation was detected – we’ve been monitoring anomalous gravitational waves coming from the black hole system at the Galaxy’s very centre.’ ‘Anomalous?’ Dev asked.
гл.
100. Al analizar las cifras de desempleo cruzando los datos relativos al sexo y al nivel educativo observamos que los desempleados con estudios de primaria constituyen el 54% y el 32% respectivamente.
100. While analyzing the group of unemployed according to gender and education level, it is remarked that the unemployed with elementary education do respectively make up for 54% and 32%.
El notable progreso que observamos hoy es el resultado de la visión, la valentía y el pragmatismo excepcionales de los actuales dirigentes de Sudáfrica,el Presidente Mandela y el Vicepresidente EjecutivoDe Klerk, del ardiente apoyo de la comunidad internacional y de la devoción y el sacrificio de innumerables sudafricanos anónimos que ayudaron a sentar las bases de la paz y la reconciliación en su país.
The remarkable progress we are seeing today is the result of the exceptional vision, courage and pragmatism of the current leaders of South Africa, President Mandela and Executive Deputy President de Klerk, the ardent support of the international community and the devotion and sacrifice of countless, unrecognized South Africans who helped to lay the foundations of peace and reconciliation in their country.
Antes de nada, observamos que el Relator Especial abusa del mandato que se le ha otorgado en virtud de las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General de las Naciones Unidas cuando celebra reuniones con algunos representantes de lo que se denomina "conjunto de ciudadanos británicos que presionan en favor de intereses privados en el Sudán", algo que convierte al Sr. Gerhard Baum en alguien susceptible de prestar oídos a las alegaciones y posiciones que propaga dicho grupo.
We remark at the outset that the Special Rapporteur went beyond his mandate under the resolutions of the Commission on Human Rights and the General Assembly of the United Nations in holding meetings with representatives of the so-called "British lobby for the Sudan" and that this aligns Mr. Baum with the allegations and opinions promoted by this group.
Ahora, cuando seguimos adelante, casi inmediatamente observamos algo raro.
Almost immediately as we went forward, something remarkable happened.
Samuel Johnson afirmó en 1765: «La escala pitagórica de números se descubrió enseguida que era perfecta, pero de los poemas de Homero sabemos que trascienden los límites comunes de la inteligencia humana sólo porque observamos que país tras país, siglo tras siglo, han conseguido poco más que transponer sus incidentes, dar nuevos nombres a sus personajes y parafrasear sus sentimientos.
Dr Johnson, writing in 1765, argued that ‘The Pythagorean scale of numbers was at once discovered to be perfect; but the poems of Homer we yet know not to transcend the common limits of human intelligence, but by remarking, that nation after nation, and century after century, has been able to do little more than transpose his incidents, new-name his characters, and paraphrase his sentiments.
Cada año celebramos un acto especial para conmemorar estas importantísimas fiestas, y cada año observamos cuánto se puede extraer de la historia de la Navidad para mantener nuestros principios, y es mucho, y rezamos para ver si estamos fallando y en qué, y revivimos la historia de un niño, no muy distinto de muchos de vosotros, nacido también de unos padres jóvenes con poco dinero y pocas esperanzas, que pudo mostrarnos los errores de nuestras malas obras e inspirarnos para cambiar, para ser buenos y vivir libres de arrebatos, miseria y destrucción.
Every year we hold a special assembly to commemorate this most important of holidays, and every year we remark on just how much of the story of Christmas can be gleaned to uphold our principles, which is a great deal, and we pray to see if and where we are failing and just how the story of a child, not so unlike many of you boys born also to young parents without much money, little hope, could show us the errors of our ways and inspire us to change, be good, and live a life clear of outbursts, dereliction and destruction.
гл.
Al mismo tiempo, observamos que los países occidentales están haciendo la vista gorda frente a las graves violaciones que la entidad sionista está cometiendo contra el pueblo palestino.
At the same time, we find that the Western countries are turning a blind eye to the gross violations that the Zionist entity is committing against the Palestinian people.
Con trajes antibalas y cascos azules, mis colegas y yo observamos con profunda emoción los cientos de personas que a lo largo de nuestra ruta aplaudían ante el espectáculo de un convoy internacional, símbolo, a sus ojos, de protección y liberación.
Wearing bullet-proof vests and blue helmets, my colleagues and I saw, not without emotion, hundreds of people lining our route and applauding the sight of an international convoy, a symbol in their eyes of protection and liberation.
En Dakar, todos observamos a EE. UU.
In dakar, we all have eye on america.
Uno lo puede imaginar, pero todos la observamos.
You can imagine, but erm, we all keep an eye out for her.
- Bien, sólo obsérvame.
- Okay, just keep your eye on me.
Mientras tanto, obsérvame.
In the meantime, eyes on me.
Nunca observamos con indiferencia la vida o la muerte.
We never cast a cold eye on life or death.
El calor agrietó las piedras, que acabaron partiéndose. Observamos las llamas con ojos afectuosos.
The heat cracked the stones and they popped open. With warm eyes we stared at the flames.
Ambos observamos de esa manera las luces durante un buen rato y yo eché la cabeza hacia atrás y cerré los ojos.
We both squinted for a while, and then I leaned my head back and closed my eyes.
Nos observamos durante un buen rato por encima del hombro de Nicola hasta que ella abrió los ojos como platos, como preguntándome qué diablos miraba.
For a long time we studied each other over Nicola’s shoulder, until she widened her eyes as if to ask what the hell I was staring at.
гл.
Si nos fijamos en lo que es divulgado a través de la televisión vía parabólica: programas, música, películas y anuncios, observamos que, en su mayoría, tratan a la mujer de una forma inadecuada, puesto que se limitan a exhibir su cuerpo de forma superficial y estereotipada, contribuyendo así a enraizar y mantener esa visión estereotipada de la mujer, que aparece en la pequeña pantalla como una mera imagen atractiva o un simple instrumento en las labores de cocina, plancha, limpieza, etc.
Most of the programmes, songs, films, and advertisements on the satellite stations beamed from various countries portray women inappropriately, with a focus on physicality, superficiality, and tradition, which only entrenches the traditional view of women as an attractive sight to behold or mere cooking and housecleaning machines.
Al pasar junto a nosotros, observamos de cerca al desconocido, pero él se ocultó de nuestras miradas.
So closely did he pass that I recognised him. Then he cunningly slipped away and vanished from our sight.
гл.
Observamos con profunda preocupación la situación relativa a la entrada en vigor del TPCE.
We are deeply concerned by the situation regarding the entry into force of the CTBT.
Hasta donde observamos, hubo efectos muy positivos en cuanto a la naturaleza de la experiencia durante la sesión, y subsecuentemente en los efectos sobre la regulación del ánimo, control de la ansiedad, percepción del dolor y una mejora en la calidad de vida del paciente con Cáncer.
Thus far we're observing, very positive effects in regards to the nature of experience during the session, and then subsequent effects on mood regulation, and anxiety control, pain perception and overall quality of life for cancer patients.
Nos acercamos, impresionados, y observamos a nuestro amigo perdido.
We went over, shocked, and regarded our lost friend.
Otro silencio mientras observamos jardín vacío, anodino.
Another silence as we regarded blank empty yard.
Nos observamos mientras Sephy proseguía. —Me vais a matar.
We regarded each other as Sephy continued. ‘One of you is going to kill me.
Durante un momento, nos observamos mutuamente bajo el resplandor de una bombilla desnuda que colgaba del techo.
For a moment, we regarded each other in the glare of an overhead bare light bulb.
esto es para que la gran serpiente no se los trague.”12 1 Ahora observamos su contraparte desde el inconsciente.
this is to keep the great snake from swallowing them.”11—Now regard the counterpart from the unconscious.
Observamos a un hombre que intenta encender un cigarro a la vez que sujeta la correa del perro y sostiene el periódico y un paraguas.
On regarde un homme essayer d’allumer une cigarette tout en tenant un chien en laisse, un journal et un parapluie.
Desde la ventana observamos a la recién llegada descender del vehículo, alisarse las arrugas de la falda con dos enérgicas palmadas y echar un vistazo a su alrededor.
Depuis la fenêtre, nous vîmes la nouvelle arrivante descendre de voiture, lisser les plis de sa jupe de deux coups de main rapides, et regarder autour d’elle.
гл.
"Somos nosotros los que observamos la magia en su mundana impaciencia"
"It is we who behold the magic in your mundane acts"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test