Перевод для "obrero-campesino" на английский
Obrero-campesino
  • laborer-peasant
  • worker-peasant
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
worker-peasant
e) Todos los líderes políticos, incluidos los representantes políticos electos, estudiantes, obreros, campesinos y demás detenidos o encarcelados en aplicación de la ley marcial después de las manifestaciones de 1988 y 1990 o a consecuencia de la Asamblea Constituyente, deberían ser juzgados por un tribunal civil legalmente constituido e independiente en un proceso judicial abierto e internacionalmente accesible.
(e) All political leaders, including elected political representatives, students, workers, peasants and others arrested or detained under martial law after the 1988 and 1990 demonstrations or as a result of the National Convention, should be tried by a properly constituted and independent civilian court in an open and internationally accessible judicial process.
d) Todos los líderes políticos, incluidos los representantes políticos electos, estudiantes, obreros, campesinos y demás detenidos o encarcelados en aplicación de la ley marcial después de las manifestaciones de 1988 y 1990 o a consecuencia de la Asamblea Constituyente, deberían ser juzgados por un tribunal civil legalmente constituido e independiente en un proceso judicial abierto e internacionalmente accesible.
(d) All political leaders, including elected political representatives, students, workers, peasants and others arrested or detained under martial law after the 1988 and 1990 demonstrations or as a result of the National Convention, should be tried by a properly constituted and independent civilian court in an open and internationally accessible judicial process.
El artículo 8 de la Constitución en vigor estipula: "El Estado defenderá y protegerá los intereses de los obreros, campesinos e intelectuales que trabajan y de todos los demás trabajadores que han sido liberados de la explotación y la opresión y ahora dirigen el Estado y la sociedad".
Article 8 of the current Constitution provides: "The state shall defend and protect the interests of the workers, peasants and working intellectuals and all other working people who have been freed from exploitation and oppression and become the masters of the state and society."
Como la mayoría de las víctimas provienen de los sectores populares, obreros, campesinos, barriales, etc., incluso será necesario montar una secretaría que les ayude en la redacción de sus pedidos, así como en las gestiones que deberán realizar ante las instituciones.
As most of the victims are ordinary people - workers, peasants, slumdwellers, etc. - it will also be necessary to set up a secretariat to assist them in drawing up their claims, as well as in the various institutional procedures.
Por cuanto: El pueblo cubano, fiel portador del legado independentista de los mambises, de los obreros, campesinos, estudiantes e intelectuales que han combatido y combatirán las pretensiones de su enemigo secular, está dispuesto a realizar los mayores esfuerzos y sacrificios para mantener la soberanía, la independencia y la libertad que definitivamente conquistó el 1º de enero de 1959;
Whereas: The Cuban people, faithful bearers of the independence legacy of the Liberation Army fighters, and of the workers, peasants, students and intellectuals who have fought and will continue to fight the pretensions of their century-old enemy, are prepared to undertake the greatest efforts and sacrifices to maintain the sovereignty, independence and freedom that they won forever on 1 January 1959,
Toda mujer que lo desee puede ser miembro de la Federación, cuyas políticas abarcan a obreras, campesinas, amas de casa y mujeres jóvenes, entre otras.
Any woman who wished to do so could join: its policies covered workers, peasants, housewives and youth, to name but a few.
Más del 28% de los diputados son obreros, campesinos, trabajadores de los servicios, la docencia y la salud, el 43% son mujeres y el 36% son negros y mestizos.
Over 28 per cent of the deputies were manual workers, peasants or persons employed in services or the education and health systems, 43 per cent were women and 36 per cent were black or mestizo.
Las víctimas tenían diversas profesiones: obreros, campesinos, agricultores, empleados, comerciantes, técnicos, estudiantes, médicos, periodistas, catedráticos y funcionarios.
The victims came from a variety of professions and included workers, peasants, farmers, employees, traders, technicians, students, medical doctors, journalists, university professors and civil servants.
La Constitución Socialista refleja y defiende los intereses y demandas de los obreros, campesinos, militares e intelectuales trabajadores; asegura la auténtica libertad y derechos del pueblo en todos los campos de la vida social y garantiza todas las condiciones propicias para que disfruten de ellos realmente.
The Socialist Constitution fully reflected the interests and demands of workers, peasants, soldiers, working intellectuals and thoroughly defended their interests, legally guaranteeing all conditions to ensure genuine freedom and rights of all citizens in every sphere of social life.
81. Todos los presos políticos, entre ellos los representantes elegidos democráticamente, estudiantes, obreros, campesinos y demás personas detenidas en virtud de la ley marcial por haber ejercicio sus derechos civiles y políticos normales después de las manifestaciones de 1988 y 1990 o como resultado de la Convención Nacional deberían ser puestos inmediatamente en libertad.
All political detainees, including elected political representatives, students, workers, peasants and others arrested or detained under martial law for the exercise of their normal civil and political rights after the 1988 and 1990 demonstrations or as a result of the National Convention should be immediately released.
Obreros, campesinos, arrebatad puñales y rifles de las manos de los fascistas
Workers, peasants, knock daggers and rifles Out of the fascist's hand!
En la capital del estado zarista, San Petersburgo, ahora Leningrado, obreros, campesinos y gente de mar ya se habían hecho con el poder.
In the capital of the Czarist state, St. Petersburg, now Leningrad, workers, peasants and seamen had already seized power.
Ellos eran... obreros, campesinos, peones, albañiles, policías, empleados del estado, entrenadores, contables, ujieres, choferes, obreros de primera, de segunda y de tercera categoría y también de sexta, octava, décimosexta...
They were all workers, peasants... manual labourers, builders, policemen... land inspectors, gravediggers, accountants, ushers, drivers... workers of 1st, 2nd or 3rd category, even of 6th, 8th and 16th
—¿Qué son tus parientes: obreros, campesinos o soldados?
“Are your relatives workers, peasants, or soldiers?”
Los bolcheviques deben «tomar el poder inmediatamente», e impulsar «a los obreros, campesinos y soldados» con la consigna «todo el poder para los soviets».
The Bolsheviks must ‘take power at once’, and appeal ‘to Workers, Peasants and Soldiers’ for ‘All Power to the Soviets’.
Camaradas, cuando la Alianza Progresista Democrática Obrera-Campesina de los Comunistas Irredentos llegue al poder, ¡estos pequeños empresarios tendrán muy claro en qué consiste su trabajo!
Comrades, when the Liberal Democratic Worker-Peasant Alliance of Unrepentant Communists takes control, these new entrepreneurs will really have their work cut out for them!
Describió a Kornílov y al Gobierno Provisional como contrarrevolucionarios, y exigió la transferencia del poder a un gobierno de obreros, campesinos y soldados —lo que en este caso quería decir a los soviets—.
He branded both Kornilov and the Provisional Government counterrevolutionary, and demanded the transfer of power to a government of workers, peasants and soldiers – which here meant the soviets.
Querían alentar la democratización en el ejército, la transferencia de tierra a los campesinos, la jornada de ocho horas, el control democrático de la industria y las finanzas, y la devolución del poder a los obreros, campesinos y soldados revolucionarios.
They wanted the instigation of democracy in the army, the transfer of land to peasants, the eight-hour day, democratic control of industry and finance, and the devolution of power to revolutionary workers, peasants and soldiers.
Y muy orgulloso de ocupar un lugar a la espalda de Lenin, se levanta un edificio majestuoso con forma de caja, en cuya fachada se ven obreros, campesinos y soldados que avanzan solemnemente hacia el radiante futuro socialista.
Taking pride of place behind Lenin is a grandiose box of a building whose facade features workers, peasants, and soldiers marching solemnly toward the bright socialist future.
Para los obreros, campesinos y soldados que apoyaban a los soviets y que no fueran implacables críticos del gobierno, el sentido común podría sugerir que tener a socialistas dentro de ese gobierno solo podía ser algo bueno.
For the workers, peasants and soldiers who supported the soviets, and who were not implacably antagonistic to the government, common sense might suggest that having socialists within that government could only be a good thing.
En Francia, el Consejo Municipal de París, en 1937, expresó su temor de que «la tiranía de la estatuaria conmemorativa ahogue con su peso excesivo proyectos que pudieran proponer artistas dotados y administradores con buen gusto». Solo la URSS, fiel al ejemplo de Lenin, mantuvo su apego indiscriminado a la estatuaria pública, incluidos monumentos simbólicos gigantes, rodeados de obreros, campesinos, soldados y armas.
In France the Paris municipal council of 1937 feared that ‘the tyranny of commemorative statuary rests like a heavy weight in projects that might be proposed by gifted artists and administrators with good taste.’ Only the USSR, true to Lenin’s example, maintained its unqualified attachment to public statuary, including giant symbolic monuments surrounded by workers, peasants, soldiers and arms.
Con sólo treinta años, nuestro hombre ya es triple Medalla al Mérito de la Labor Socialista, por no hablar de que es el más joven premiado con la Orden de Andropov por su Heroico Manejo de una Cosechadora de Trigo… Camaradas, os ruego que deis una calurosa bienvenida al Secretario General del Presidio Central de la Alianza Progresista Democrática Obrera-Campesina de los Comunistas Irredentos y un firme candidato a presidente de Rusia en las siguientes elecciones… ¡El cantarada Yasha Oslov!
Only thirty years old, but already thrice a Hero of Socialist Labor, not to mention the youngest person ever to receive the Order of Andropov for Heroic Operation of a Wheat Combine . . . Comrades, please welcome the General Secretary of the Central Presidium of the Liberal Democratic Worker-Peasant Alliance of Unrepentant Communists and a serious contender for Russia’s presidency in the next election . . . Comrade Yasha Oslov!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test