Перевод для "manejamos" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Esa política hoy se hace evidente en la manera en que manejamos la crisis humanitaria que se derivó de la llegada a nuestro territorio de más de 100.000 ciudadanos de la provincia Équateur en la República Democrática del Congo.
It is evident today in the way in which we are handling the humanitarian crisis resulting from the arrival in our territory of over 100,000 nationals from Équateur Province in the Democratic Republic of the Congo.
- Pero lo manejamos.
- But we handled it.
Te manejamos esto.
We'll handle this.
- Lo manejamos todo.
- It's all been handled.
Nos manejamos internamente.
We'll handle it internally.
Como manejamos esto?
How do we handle this?
Nosotros manejamos esto.
We'll handle that.
Nosotros manejamos los...
We handle the...
Manejamos el dinero.
We handle the money.
La diferencia es cómo manejamos ese miedo.
The difference is how we handle that fear.
Bien, la cuestión es ¿cómo manejamos esto?
Now, the question is, how do we handle this?
Lo que cuenta es lo que hacemos con ellas y cómo las manejamos.
It’s what you do about it and how you handle it that matters.
Lo que nos hace individuos es cómo manejamos esas emociones.
What makes us individuals is how we each handle those emotions.
—En efecto, mucho. Manejamos, aproximadamente, el doble de negocios que solíamos.
“Indeed there is. We’re handling twice the volume of business we used to.”
—Oh, la instrucción la manejamos bien —comentó Reel—.
Reel said, “Oh, the training part we can handle.
Recuerden, si manejamos esto bien, nadie sale herido.
Remember, if we handle this right, nobody gets hurt.
Lo sabemos porque manejamos los asuntos de Conway, pero todavía hay algo más.
We know that, because we happen to handle Con-way, but there’s more to it than meets the eye.
Podrá facilitarnos mucha información si lo manejamos debidamente.
We could get a lot out of him if he's properly handled.
гл.
Estratégicamente, nos manejamos con estas prioridades en lo que se prescribe entre líneas en cada página de la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización.
Strategically, we are managing ourselves with these priorities in what we find prescribed between the lines of every page of the report of the Secretary-General on the work of the Organization.
Los panameños amamos la paz, y manejamos nuestro canal con cuidadosa neutralidad.
We Panamanians love peace, and we manage our canal with scrupulous careful neutrality.
Pues, aun cuando manejamos nuestros asuntos de una manera responsable, eficaz y competente, se nos sigue negando el acceso a préstamos en condiciones concesionarias.
For, while we manage our affairs responsibly, efficiently and competently, we are still denied access to crucial concessional loans.
Quienes entre nosotros manejamos estas cuestiones desde una perspectiva política tenemos mucho que aprender al respecto en cuanto a los aspectos técnicos.
Those of us who manage these issues from a political perspective have much to learn about them from a technical perspective.
Cuando manejamos con eficacia la migración puede tener efectos sustancialmente positivos tanto en el país de acogida como en el país de origen, así como en los propios migrantes.
When managed effectively, migration can have a substantially positive impact on both the country of destination and the country of origin, as well as on the migrants themselves.
Nosotros lo manejamos.
We manage up.
Manejamos crisis, salvamos reputaciones.
Manage crises, save reputations.
Así que manejamos.
So we manage.
Lo manejamos bien.
We're managing just fine.
Manejamos más de 10 construcciones.
We manage over 10 buildings.
Donde manejamos la situación.
- Where we've been managing the situation.
Somos solucionadores, manejamos las crisis.
We're fixers, crisis managers.
Meli, no lo manejamos bien.
Meli, we managed it wrong.
No, no, no lo manejamos bien.
No, no, we just managed it wrong.
Con «sentido común» me refiero a la facilidad con que la mayoría nos manejamos la mayor parte del tiempo.
I mean, by common sense, the ease with which most of us manage, most of the time.
Depende de a qué abogado se lo preguntes, pero ningún fiscal de los Estados Unidos demostrará demasiada preocupación y lo manejamos con mucho cuidado.
“That depends on the lawyer you talk to, but no US . Attorney is going to make a big deal about it, and we're very careful how we manage it.
Creo que Dios nos da más que suficiente de todo lo que necesitamos en la vida, y si lo manejamos bien, no careceremos de ninguna cosa buena.
I believe that God gives us more than enough of everything we need in life, and if we manage it well, we will not lack any good thing.
Por supuesto, tenemos un interlocutor en cada oficina, que actúa a su vez como interlocutor del cliente. Supongo que, en este caso, su padre se pondría en contacto con el director de su sucursal para suscribir el fondo, y el director nos envió la información a nosotros. Nosotros formalizamos la operación, manejamos el dinero e informamos a
Now, obviously, we have an investment adviser in every branch who deals directly with the client. In this case, I assume your father dealt with his local bank manager when he set up the investment, and the local manager sent the details to us. We process the transaction, manage the funds and provide the branch managers with an account of how investments are performing.
No sé si has notado…», agregó la tía Chatty, y echó una mirada cautelosa en dirección a la puerta que separaba el comedor de la cocina, «la forma en que manejamos a Rebecca Dew».
I don’t know if you’ve noticed’ – Aunt Chatty looked cautiously round at the door between the dining-room and the kitchen – ‘how we manage Rebecca Dew.’
гл.
¿Manejamos a la frontera?
Drive to the border?
- ¡No se peleen mientras manejamos!
- No fighting while we're driving.
Manejamos hasta la Estación Unión.
We drive to Union Station.
- Nosotros manejamos la casa recta.
- We drive straight home.
Manejamos muy, pero muy cuidadosamente.
We drive really, really carefully.
Manejamos mucho tiempo.
That was a long drive.
No manejamos un tanque.
It's not a tank we're driving.
No, no, nosotros manejamos.
No, no, we'll drive.
Manejamos el mismo auto.
We drive the same car.
—En la India no manejamos carretillas elevadoras.
'You don't need to drive forklifts in India.
гл.
Nos manejamos con estricta confidencialidad.
We operate under strict confidentiality.
Sí, porque cuando interceptamos comunicaciones electrónicas del enemigo en la guerra de las galaxias con nuestras habilidades para hackearlas, manejamos los equipos con las tetas.
Yeah, cos when we disrupt enemy communications in the electronic battle space with our jamming capabilities, we operate the equipment with our tits.
Casi siempre nos pillan por sorpresa, y uno de los motivos por los que no identificamos nuestras ventajas y desventajas es que nos olvidamos de que nos manejamos en un mundo en forma de U invertida[5].
They almost never fail to take us by surprise, and one of the reasons we are so often confused about advantages and disadvantages is that we forget when we are operating in a U-shaped world.2
гл.
Tina nunca nos manejamos mal.
Tina's never steered us wrong before.
Así nos manejamos los raperos.
That's just how us rappers do.
¿No confían en nosotros... no confían en cómo manejamos su dinero?
Y-you don't trust us with your money?
Así es como manejamos el cuchillo y el tenedor, así es como nos entendemos con la gente, y todo lo demás.
This is the way we use a fork and knife, this is the way we deal with people, and so forth.
La versión interna, la nuestra, la que de momento manejamos aquí, es que desapareció en Buenos Aires en mayo del 82.
The internal version, ours, the one we’re using here, is that he disappeared in Buenos Aires in May 1982.
Gabby y Kristen estaban situados en el otro extremo de nuestro rollo, y entre los cuatro lo manejamos para ponerlo en posición en el extremo de la colina donde había un sembrado de coles.
Gabby and Kristen were on the other end of our roll, and the four of us maneuvered it into position at the downhill end of some rows of cabbage.
гл.
Manejamos un club nocturno.
We run a dancehall.
Nosotros manejamos esta investigación.
We are running this inquiry.
Manejamos el juego ejecutivo.
We now run the executive game.
¿Acaso manejamos el mundo?
Do we run the world?
-Manejamos juntos la compañía.
-Oh, we run the company together.
"Nosotros manejamos América"
"We run America."
Manejamos este lugar.
We run this place.
"¡Aún manejamos esta mierda!"
"We still run this shit!"
"Entiendo a qué te refieres, pero no podemos manejamos así en este lugar".
“I know what you're saying, but we can't run this place on that sort of stuff.”
Muchas veces Meyer había dicho que nosotros manejamos un país muy raro del mundo moderno.
Meyer had said, many times, that we run a strange kind of country in the mod- ern world.
Allá, nosotros manejamos los casos y, francamente. —Toma un informe de laboratorio—, como resultado funcionan mucho mejor.
We run the cases up there, and frankly"_she picks up lab reports_"it works a whole lot better, as a result.
гл.
Las conocemos y las manejamos.
We all work in those circles.
Me alegra ver que nos manejamos con la verdad científica.
I'm relieved to hear that the FBI works under such scientific truths.
Su Señoría, sabe cómo nos manejamos en The Grill.
Your honor, you know how it works on The Grill.
Manejamos material altamente reservado.
We work with highly classified material.
Y si lo manejamos bien, sentirán que ganaron algo.
And if we work this right, they'll feel as though they've won something.
Mac y yo manejamos la manivela al unísono para hacer más liviano el trabajo.
Mac and I crank in unison, making light work of it.
Ahora, no estorbéis a mis hombres mientras manejamos el bote en el río.
Now stay out of the way of my men while we work the river.
es parte de nuestra marca. Y la gente que trabaja en la Organización Trump se enorgullece del altísimo estándar que manejamos y del papel que desempeña en la credibilidad de la marca.
That’s our brand. And the people who work at The Trump Organization take pride in our standard and the part they play in making it real.
—La hipótesis que manejamos es que al menos uno, y posiblemente varios de esos proyectiles nucleares tácticos han pasado a manos desconocidas tras el derrumbamiento de la Unión Soviética.
Our working assumption is that at least one and possi-bly many more of these tactical nuclear warheads have trickled out following the collapse of the former Soviet Union.
гл.
Los manejamos con nuestros valores, los adoctrinamos con nuestra mediocridad.
We...we ply them with our values, we indoctrinate them with our mediocrity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test