Перевод для "manando" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
La sangre sigue manando, más o menos, pero créeme: el pozo está casi seco.
The blood just about still runs, but trust me: the well is almost dry.
Me eché encima de él rápido como el rayo, pero estaba fuera del mundo, con un corte muy feo manando sangre entre sus rizos.
I was beside him in a flash, but he was dead to the world, with a great ugly gash welling blood among his curls.
La sofocante canícula había secado muchos pozos también intramuros, pero la fuente Aretusa seguía manando cristalina y pura.
The brutal heat had dried many wells inside the walls, but the Arethusa spring continued to flow clear and pure.
Su clítoris manando lentamente a través de una película lechosa, rosa rubí, resortes de reloj en forma de pensamiento.
Her clitoris welling through a milky film slowly, ruby rosy, watchsprings in a pansy shape.
Con la sangre manando de la nariz y acumulándose en el labio superior, parecía un vampiro interrumpido durante un cruento festín.
With the blood oozing out of his nose and welling across his upper lip, he looked like a vampire interrupted in the course of a gory feast.
Había sido amputada a la altura de los ojos, como con un golpe de hacha. La sangre brotaba a chorros por la base del cerebro, manando sobre las piedras.
It had been cut away as though by an axe stroke at the level of the eyes and bright blood welled up through the base of the brain pan and dribbled over the rocks.
El jefe de esclavos se acercó a él y se agachó para examinar la herida que tema en el cuero cabelludo, la cual seguía manando sangre oscura.
'I'm hurt.' And the slave-master stepped closer to him, stooping to examine the clotted cut in the back of Timon's scalp from which dark blood still welled.
La muchacha había dejado caer la tela ensangrentada que le había envuelto el brazo, y Simon pudo ver los pinchazos en los lugares donde habían penetrado las espinas, el centelleo de la sangre, manando, derramándose...
She had dropped the bloody cloth that had wrapped her arm and he could see the punctures where the spines had gone in, the glimmer of blood, welling, spilling—
Me hice una pelota apretada, con las dos manos contra el costado derecho, y notaba la sangre manando entre los dedos, caliente y fría y pegajosa, y empezaba a dolerme... mucho... —Sassenach!
I was curled into a tight ball, both hands pressed against my right side, and I could feel the blood welling between my fingers, hot and cold and sticky, and it was beginning to hurt . very much . “Sassenach!
гл.
* Donde los ángeles posan sus pies * * Con sus aguas cristalinas * * Eternamente manando del trono de Dios *
* shall we gather At the river * * where bright angel's Feet have trod * * with its crystal Tide forever * * flowing from the Throne of god * * yes, we'll gather At the river *
Está manando como un río, está en un grave aprieto.
It's flowing like a river she's in big trouble
La sangre continuaba manando.
    Blood continued to flow.
La sangre continuaba manando de ellos.
The blood still flowed from it.
el fuego soplando y la sangre manando,
the fire blowing and the blood flowing,
Estaba de pie y la sangre seguía manando.
I stood there and the blood flowed.
Frunció el ceño ante la sangre manando y la suciedad mezclándose en ella.
He frowned at the flowing blood and at the dirt mingling with it.
El néctar manando dentro de mí otra vez, inundándome de nuevo el corazón.
The nectar flowing into me again, flooding my heart.
Más calidez manando, sangre fluyendo con atronadores latidos del corazón.
More warmth bleeding out, blood flowing with thunderous heartbeats.
гл.
Eso pasa porque estoy ahí sentado escribiéndolo con lágramas manando de mis ojos y de alguna manera, eso se comunica.
That happens because I'm sitting there writing it with tears streaming down my eyes and somehow that's communicated.
Al punto en que la gente puede sentarse con lágrimas manando de sus ojos por "We3" cuando ahí no hay nada excepto tinta y papel.
to the point where people can sit with tears streaming down their eyes at We3 when there's nothing there except ink and paper.
Su nariz seguía manando sangre.
More blood streamed from his nose.
Y el poder empezó a abandonarla, manando de ella, retirándose.
and the power was leaving her, streaming from her, collapsing—
Sintió la sangre caliente aún manando y aún caliente. No estaba muerto.
They felt the warm blood still streaming, still warm. Not dead.
Estoy solo, y sueño, un suicidio en una bañera con sangre manando de las muñecas, sueño:
And alone I dream, a suicide in a bathtub with streaming wrists, I dream:
Botas le soltó y se tambaleó hacia atrás, manando sangre por la nariz.
Boots dropped him and staggered back, blood streaming from his nostrils.
La sangre seguía manando a borbotones de su entrepierna, sumándose al charco que ya se había formado en la alfombra.
Blood continued to stream from his crotch area, adding to the swamp that had already formed in the rug.
Corrí, doliéndome los costados, la sangre manando de la descuidada herida superficial de mi costado.
I ran, my sides aching, blood streaming from the forgotten flesh-wound in my side.
sólo se notaba un resplandor apagado, manando a popa durante unos kilómetros, y el movimiento hacia adelante del casco.
nothing appeared but the dimmest glow streaming aft for a few kilometers, and the onward motion of the hull.
Las primeras fotos coloreadas: tinta roja manando de miembros cercenados, personas ensartadas penetrando orificios.
The first inked-in shots--embossed red streaming from disembodied limbs, posers linked orifice to orifice.
гл.
Deja ríos de sangre manando de ellos
Let rivers of blood run from them
La encontré en su casa, la de él, por cierto, la sangre manando de ella.
I found her in her own home, his own, mind, with the blood running out of her.
—¿Sigue manando el petróleo?
“Is the oil still running?”
Debajo de la falda de lana, tiene las piernas cubiertas de sangre, que le sigue manando.
Her legs under the plaid wool, they’re coated and running with blood.
Se aseguró de que no apretara demasiado pero impidiera que la sangre siguiera manando.
He made sure it wasn’t too tight but that it would keep blood from running down his arm.
Tapándose la oreja con la mano, y con la sangre manando entre los dedos, el tipo sonrió.
One hand cupped over his ear, blood running from between his fingers, the guy smiled.
Con la sangre manando de su boca y cayéndole por la barbilla, César logró articular sus últimas palabras.
With blood spilling from his mouth and running over his chin, Caesar managed one last utterance.
Utilizados para hacer que el golfo Pérsico siguiera manando constantemente, allá en los viejos días.] —King se echó a reír—.
Used to make the Persian Gulf run all the time, back in the old days."] King laughed.
Tenía a Escalofríos atontado y de rodillas junto al parapeto, con el escudo colgando y la sangre manando de un tajo que cruzaba su frente.
He had Shivers stunned and on his knees by the parapet, his shield hanging down, blood running from a cut on his forehead.
Finree seguía viendo el rostro del mayor al trastabillar de costado con la sangre manando de su cráneo abierto, tremendamente sorprendido.
She kept seeing that major’s face as he stumbled sideways with blood running from his broken head, so very surprised.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test