Перевод для "lujos" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Los alimentos y el agua no son lujos sino medios de vida básicos.
40. Food and water were not luxuries but basic means of life.
No son éstos lujos de los que sólo puedan gozar los ricos y los poderosos sino componentes indispensables de los esfuerzos nacionales de desarrollo.
These are not a luxury affordable only to the rich and powerful but an indispensable component of national development efforts.
Desgraciadamente, esos son lujos del pasado, y por muy importantes que sean esas reuniones, no es posible organizarlas; además, ya no quedan salas disponibles.
Unfortunately, that was a luxury of the past; however important such meetings might be, it was not possible to accommodate them, as there were not even any meeting rooms available.
Como nuestras costumbres son sencillas, nuestros lujos son pocos.
As our manners are simple, our luxuries are few.
A las actividades deportivas, musicales, teatrales o a cultivar sus aficiones sólo se dedican los que pueden permitirse esos llamados "lujos".
Sports, music, drama, hobbies are for the very few who can afford to pay the price of these so-called "luxuries".
No se trata de lujos, sino de unos servicios básicos que las partes deben permitir que se presten.
These are not luxuries to be granted but basics that the parties must allow to be delivered.
Muy pocos tenemos el derecho de vivir entre lujos, mientras la mayoría está condenada a ser pobre.
Very few of us are entitled to live in luxury; the great majority of us are doomed to live in poverty.
Por lo tanto, los pobres seguirían pagando los lujos de los ricos.
Consequently, the poor would continue to pay for the luxuries of the rich.
Con frecuencia necesitamos más asistencia, pero podemos prescindir de los lujos.
We often need more assistance, but we can do without luxury.
Para miles de familias palestinas, los productos esenciales se han convertido en lujos inaccesibles.
Basic commodities have become unattainable luxuries for thousands of Palestinian families.
Déjate de lujos.
Forget the luxuries!
No podemos permitirnos lujos.
We can't afford luxuries.
No... ¿qué lujos, exactamente?
No. What luxuries. exactly?
Vaya, qué lujos.
Well, what luxury.
- No más lujos.
- No more luxuries.
Lo demás son lujos.
Everything else is luxury.
Artículos de lujos, chucherías...
'Luxury items. Baubles.'
Extraña sus lujos.
She misses her luxuries.
Todos los lujos.
All the luxuries.
- No necesito lujos.
~ I need no luxury.
Porque Phssthpok nunca entendería de arte ni de lujos. ¿Lujos?
For Phssthpok would never understand art or luxury. Luxury?
Este es uno de sus muchos lujos.
It is one of their many luxuries.
No hay comodidades, ni lujos;
No comforts, no luxuries;
A mí no se me permitían esos lujos.
I was not allowed such a luxury.
—¿También hay leche? ¡Qué lujos!
            “There is milk? What luxury!”
Algunos lujos. Pero no sería ese año.
A few luxuries. It was not to be this year.
No necesitaba lujos.
She needed no luxuries.
¡Vaya lujo! Sin embargo, faltaban otros lujos.
Luxury! There were luxuries missing.
No le gustaban los lujos.
She had no love for luxury.
сущ.
Ella merecía todo tipo de lujos, aseguraba Fredrik.
Elle méritait de vivre dans le luxe, disait-il.
La librería da para vivir sin lujos, pero soy incapaz de imaginarme haciendo otra cosa.
La librairie nous procure de quoi vivre sans luxe, mais je suis incapable de m'imaginer faisant autre chose.
El librero y su sobrina vivían en un mundo de lujos que mi padre apenas podía olfatear.
Le libraire et sa nièce vivaient dans un monde de luxe qu'il ne pouvait connaître que de loin.
Es un pequeño principado, riquísimo en la actualidad gracias al petróleo que aflora en su suelo y en sus costas; rebosante de dinero y de lujos.
Cette petite principauté rendue richissime par le pétrole dont regorgent son sous-sol et ses côtes, éclate d’argent et de luxe.
¿O me creía yo que con el sueldito de un diplomático francés podía ella competir en lujos con las grandes damas de la Ciudad Luz?
Comment pouvais-je croire que le salaire de misère d’un diplomate français lui permettait de rivaliser de luxe avec les grandes dames de la Ville lumière ?
Estaba muy cómodo en el Hôtel du Dauphin, donde, según la revista Motor Car Journal, «no había lujos: solo comida normal, abundante, cocinada y servida por el patrón-chef», exactamente lo que Wilbur quería.
He was living most comfortably at the Hôtel du Dauphin, where, according to the Motor Car Journal, one found “nothing of luxe—simply plain, bountiful fare cooked and served by the patron-chef,” which proved exactly to Wilbur’s liking.
Y por lo general bastaba con eso, pero había días, como aquel, en que, además, tenía muchísimas ganas de ser normal… No quería lujos ni poder comprar un montón de cosas inútiles que solo servían para llenar los armarios.
La plupart du temps, cela lui suffisait, mais parfois, comme aujourd’hui, elle avait désespérément besoin d’être aussi une femme ordinaire. Elle ne cherchait pas le luxe, ne rêvait pas de s’acheter tout un tas d’articles inutiles et encombrants.
Lejos de vivir entre lujos, Miquel llevaba una existencia casi monacal, dedicado a dilapidar aquel dinero que consideraba ensangrentado en restaurar museos, catedrales, escuelas, bibliotecas, hospitales y en asegurarse de que las obras de su amigo de juventud, Julián Carax, fuesen publicadas en su ciudad natal.
Loin de vivre dans le luxe, Miquel menait une existence monacale, consacrant cet argent qui, pour lui, était taché de sang, à restaurer musées, cathédrales, écoles, bibliothèques, hôpitaux, et à faire en sorte que les œuvres de son ami de jeunesse, Julián Carax, soient publiées dans sa ville natale.
Aunque yo no era un experto en lujos, me daba cuenta de que, para lucir esos modelos exclusivos y para cambiar de vestuario de ese modo -cada vez que la veía estaba con un vestido nuevo y estrenando unos primorosos zapatitos-, se necesitaban más ingresos de los que podía tener un funcionario de la Unesco, por más que fuera el brazo derecho del Director.
Bien qu’inexpert en matière de luxe, je me rendais compte que, pour arborer ces modèles exclusifs et changer de toilette à tout bout de champ – chaque fois que je la voyais elle avait une nouvelle robe et étrennait de délicieuses chaussures –, il fallait plus de revenus que ceux que pouvait avoir un fonctionnaire de l’Unesco, tout bras droit du directeur qu’il fût.
сущ.
En todos los demás sentidos, sin embargo, el interior está cargado de lujos.
In every other way, however, the interior is lush.
Todavía está vico. Todavía detenta el poder. Te aseguro que si esos microfilms pueden acusarle, lograra zafarse de la condena. Puede largarse a muchos lugares y continuar siendo el jefe del sindicato. Luciano ya lo hizo, lo mismo que otros, y todos lograron vivir con toda clase de lujos y comodidades en Italia, limitándose a tirar de ciertas cuerdas.
He’s still alive and still holds the power and even if what’s on those films can indict him he’ll get away before he can be convicted. There are plenty of places he can go and still be head man in the operation. Luciano did it, a few others did it, living out their old age in lush comfort in the old country, still pulling the strings to stay on their ego trips.
сущ.
La segunda Revolución Americana. comenzará en la ciudad de los banqueros. y abogados, y los lujos y los clubes nocturnos.
The second American revolution will start in the city of bankers and lawyers and fleshpots and sex clubs.
Cuando Oseas describió los años en el desierto como una época de afectuosa intimidad con su dios, los compiladores del exilio presentaron a sus ancestros como «necios y tozudos», ingratos, siempre quejándose y anhelando los lujos de Egipto.40
Where Hosea had depicted the wilderness years as a time of loving intimacy with their god, the exilic editors presented their ancestors as ‘stiff-necked and stubborn’, ungrateful, constantly complaining and hankering after the fleshpots of Egypt.40
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test