Перевод для "irán-irak" на английский
Irán-irak
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
En este sentido, los Ministros acogieron con beneplácito la iniciativa de la República Islámica del Irán de acoger una reunión ministerial regional sobre el medio ambiente el 29 de septiembre de 2010, en Teherán, en la que Irán, Irak, Turquía, la República Árabe Siria y Qatar acordaron cooperar para luchar contra las tormentas de arena y polvo en la región durante los próximos cinco años.
In this regard, the Ministers welcomed the initiative of the Islamic Republic of Iran to host a regional Ministerial environmental session on 29 September 2010, in Tehran, in which Iran, Iraq, Turkey, Syrian Arab Republic, and Qatar agreed to cooperate to bring dust and sand storms in their region under control over the next five years.
Y América tiene varios Irán, Irak,
And America has so many Iran, Iraq,
Irán, Irak, cualquier lugar donde haya petróleo.
Iran, Iraq - anywhere there's oil.
Teherán se convertirá en el nuevo frente de la actual guerra Irán-Irak.
Tehran will become the new front line for the ongoing Iran-Iraq war.
Banderas de Irán, Irak, Siria y Arabia Saudita.
Flags of Iran, Iraq, Syria and Saudi Arabia.
Si logramos que entre una democracia a uno de ellos, Irán, Irak.
If we can get one democracy going in one of these places, Iran, Iraq?
- Los siete mayores patrocinadores del terrorismo son Irán, Irak, Corea del Norte, Sudán, Siria, Cuba, Libia.
- The seven major sponsors of terrorism are Iran, Iraq, North Korea, Sudan, Syria, Cuba, Libya.
Ha estado en Afganistán, Irán, Irak.
He'd been in Afghanistan, Iran, Iraq.
Condecorado veterano de la guerra Irán-Irak.
Decorated iran-iraq war veteran.
Afganistán, Irán, Irak, hacia el oeste.
West. Afghanistan, Iran, Iraq, westwards.
Chile, Irán, Irak, República Dominicana.
Chile, Iran, Iraq, Dominican Republic.
Nos trasladaban muy a menudo. Irán, Irak, Arabia Saudí, Chechenia durante una temporada.
They moved us around a lot. Iran, Iraq, Saudi. Chechnya for a little while.
En una de las paredes de su tienda tenía una fotografía de su hijo, que, como les decía a quienes le preguntaban, murió en la guerra Irán-Irak.
On his wall was a photograph of his son who, he told those who asked, had been killed in the Iran-Iraq war. That was quite true.
En Europa las tropas del Pacto de Varsovia ya han comenzado a movilizarse y a lo largo de las fronteras de China, Irán, Irak y Turquía los ejércitos soviéticos también se están desplegando en profundidad.
Troops of the Warsaw Pact are already mobilised in Europe. Soviet troops are also deployed in depth along the frontiers with China, Iran, Iraq and Turkey.
Las más destacadas, aunque en modo alguno las únicas, fueron las siguientes: Irak contra Irán, Irak contra Kuwait, Irak contra Estados Unidos (y sus aliados) e Irak contra el Estado Islámico.
The most prominent but by no means only were: Iraq v. Iran, Iraq v. Kuwait, Iraq v. the United States (and allies), Iraq v. ISIS.
Nunca he sido antisemita, pero si me preguntaran mi opinión, pasaría toda esa zona por napalm, Palestina Líbano Israel Irán Irak, todos a la vez: napalm.
I’ve never been anti-Semitic, but if you want my opinion, we should napalm the whole region, Palestine, Lebanon, Israel, Iran, Iraq, same deal: napalm.
Tenemos razones para pensar que las embarcaciones del varadero de buques fuera de servicio de la Marina están siendo vendidas a países que no deberían tenerlas, entre ellos Irán, Irak, Libia, Corea del Norte y Argelia.
We have reason to believe that vessels in the Inactive Ship Yard are being sold to countries that should not have them. This includes Iran, Iraq, Libya, North Korea, Algeria.
Comprendemos que, tentados por esas vacaciones de sueño perpetuo, millones de musulmanes vayan a los campos de batalla desde la primera expedición del Profeta en Najla hasta la guerra de Irán-Irak;
How totally understandable that countless Muslims, lured by the promise of these celestial dream vacations, should have left happily for battle, from the Prophet’s first raid at Nakhla to the Iran-Iraq war all the way to the present day!
Comparado con Kabul o con cualquier lugar de Afganistán o Pakistán o, si me apuran, con cualquier otro país de nuestro entorno (Sri Lanka, Bangladesh, Birmania, Irán, Irak, Siria, ¡Dios santo!), este pequeño callejón, con su monotonía cotidiana, su vulgaridad, sus desafortunadas pero tolerables iniquidades, sus burros y sus pequeñas crueldades, es como un rinconcito del paraíso.
Compared to Kabul, or anywhere else in Afghanistan or Pakistan, or for that matter any other country in our neighbourhood (Sri Lanka, Bangladesh, Burma, Iran, Iraq, Syria – Good God!) this foggy little back lane, with its everyday humdrumness, its vulgarity, its unfortunate but tolerable inequities, its donkeys and its minor cruelties, is like a small corner of Paradise.
Las mujeres de la élite se las arreglaron para mantener algo de poder, pero en los países axiales las mujeres sufrieron una perdida aún mayor de estatus, que coincidiría más menos con la época en la que el Buda estaba predicando en la India. En Irán, Irak y posteriormente en los estados helenos, las mujeres tenían que cubrirse con velos y estaban confinadas en harenes; entretanto, las ideas misóginas florecieron. Las mujeres de la Atenas clásica (500-323) estaban en una especial situación de desventaja y vivían prácticamente excluidas de la sociedad; se decía que sus mayores virtudes eran el silencio y la sumisión.
Elite women managed to hold on to some shreds of power, but in the Axial countries women suffered a further loss of status at about the time that the Buddha was preaching in India. In Iran, Iraq, and, later, in the Hellenistic states, women were veiled and confined in harems, and misogynistic ideas flourished. The women of classical Athens (500-323) were particularly disadvantaged and almost entirely secluded from society; their chief virtues were said to be silence and submission.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test