Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Nadie imaginaba que la paz justa y amplia se iba a lograr sin ningún costo ni dificultad.
No one imagined that a just and comprehensive peace could be achieved free of cost or without difficulties.
c) La importancia de las TIC es considerablemente mayor de lo que se imaginaba en la etapa de planificación y preparación para este tipo de sucesos.
The importance of ICT is significantly greater than imagined when just planning and preparing for an event.
43. Cuando se aprobó la fórmula de financiación del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG), nadie imaginaba que las Naciones Unidas llegarían a gastar hasta 4.000 millones de dólares anuales en operaciones de mantenimiento de la paz.
43. When the United Nations had approved the formula for financing the Integrated Management Information System (IMIS), no one had imagined that it would be spending up to $4 billion a year on peace-keeping.
Al parecer, se imaginaba que estaba hablando en Disneylandia y no en la Asamblea General de las Naciones Unidas.
It seems that he imagined himself speaking in Disneyland and not in the General Assembly of the United Nations.
7. El desarrollo es mucho más complejo de lo que se imaginaba en el decenio de 1950.
Development was far more complex than had been imagined in the 1950s.
En ese momento, ni siquiera imaginaba que tendría que repetir estas palabras siete años más tarde, pero con un carácter de urgencia aun mayor.
At the time, I did not even imagine that I would have to repeat those very words seven years later, but with a greater sense of urgency.
Si los esfuerzos concertados para la mitigación resultan infructuosos, la conclusión lógica es que la influencia no es la que se imaginaba, y las consecuencias para la toma de decisiones serían las que se describen en la situación b) a continuación.
If concerted efforts at mitigation prove unsuccessful, the logical conclusion is that the leverage is in fact not what was imagined, and the consequences for decision-making would be those described in situation B below.
Imaginaba esto. Imaginaba a mamá en la puerta, después de todo.
I imagined this. I imagined Mom at the door, after all.
гл.
гл.
Me imaginaba que el momento verdaderamente importante sería cuando la Conferencia iniciara negociaciones reales sobre el propio acuerdo.
I figured the really important time would be when the Conference got down to real negotiations on an agreement per se.
гл.
гл.
Era a Cotta a quien no me imaginaba a la altura de las circunstancias.
It was Cotta I didn't think up to it."
гл.
Imaginaba que podría haberlo. Pero hay algo más.
I suspected there might be. But there’s something else.
—Ya me imaginaba que era una especie de maniobra de distracción.
I suspected it was some kind of decoy.
Como imaginaba, la sala no estaba del todo llena.
As he suspected, the room itself was only partially filled.
гл.
El tiempo parecía en ese momento un constructo flexible, una ilusión que él mismo imaginaba mientras conducía.
Time seemed a flexible construct at that moment, an illusion he was imagining as he drove.
Begbie siempre imaginaba cualidades en sus amigos, y a renglón seguido las reclamaba sin vergüenza alguna para sí mismo.
Begbie always constructed imaginary qualities in his friends, then shamelessly claimed them for himself.
Era como si aquellas cosas, curvadas e hinchadas que llenaban el espacio que los rodeaba, y que el cerebro de Morrison imaginaba más que veía, se encogieran.
It was as though the little curved swellings that filled the space around them - and which Morrison's brain constructed out of twinklings rather than saw directly - shrank.
En el desierto, cerca de Bootstrap, había una gigantesca construcción en forma de cobertizo y, en su interior, los hombres construían exactamente el monstruoso objeto que imaginaba Joe.
In the desert near Bootstrap there was a gigantic construction shed. Inside that shed men were building exactly the monstrous object that Joe pictured to himself.
Con el apoyo de Sam, Robert disponía por fin de los recursos para hacer realidad lo que imaginaba en cada fotografía y encargó a un carpintero, Robert Fosdick, la construcción de marcos muy elaborados.
With Sam’s backing, he finally had the resources to realize his vision for each photograph and was able to commission a carpenter, Robert Fosdick, to construct elaborate frame designs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test