Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Lamentablemente, se debe admitir que, en muchos casos, los organismos internacionales autorizados reaccionan ante las situaciones conflictivas no cuando - utilizando una metáfora - huelen el humo, sino sólo después, cuando ya ha estallado el incendio y es casi imposible apagarlo.
It must unfortunately be admitted that, in many cases, authoritative international agencies react to conflict situations not when - speaking figuratively - they smell smoke, but only afterwards, when the fire has already flared up and is almost impossible to put out.
Huelen el miedo.
They smell fear.
Si huelen bien
THEY SMELL FINE.
¿Huelen el éter?
Smell that ether?
Todos huelen mal.
- Yeah, it smells.
Huelen bien, huelen a mar.
It smells good. Smells of the sea.
¡Huelen muy mal!
You guys smell!
Huelen a policías.
Smell like bacon!
Tus manos huelen.
Your hand smells.
Huelen muy bien.
They smell great.
¿Qué es lo que huelen cuando huelen a judío?
What exactly do they smell when they smell a Jew?
—Y huelen como ya te he dicho que huelen.
“And they smell,” said the Liar, “like I told you they smell.
—Sí. Y huelen —agregó Sebastian. —¿A qué huelen?
'Yes, and they smell,' added Sebastian. 'What kind of smell?
No huelen a establo y a gallinero; huelen a otra cosa.
They don’t smell of stables and chicken mash, they smell of something else.
—¿Por qué no huelen?
“Why haven’t they got a smell?”
—¿Plantas que huelen?
“Plants that smell?”
—Pero si nos huelen
“But if they smell us …”
Los caballos la huelen.
The horses can smell it.
гл.
Se dijo también que los Bassij instalaron puestos de control en torno a las ciudades y detienen a los automóviles para comprobar si los ocupantes huelen a alcohol y si las mujeres llevan maquillaje o viajan con un hombre que no sea su marido o un pariente cercano.
It was further said that the Basijis set up checkpoints around the cities and stopped cars to sniff their occupant's breath for alcohol and check for women wearing make-up or travelling with a man not their close relative or husband.
Como en las películas, las huelen.
Just like the movies, they sniff them out.
Ellas nos huelen.
She'd sniff us out.
Sólo pasan la aspiradora, rascan y huelen.
They just vacuum, scratch, sniff.
Algunos animales huelen la muerte.
Some animals sniff out death.
Lo que pensaba, ahora huelen.
And my whiskers. [Sniffs] Just as I thought.
Huelen en busca de mierda.
They sniff around looking for shit.
Huelen culos de perros, no de hombres.
No, dogs sniff dog ass. Not men.
—¡Te huelen como perros de presa!
Sniff you out like preyhounds!
Muchos. Cuanto más grande es la fortuna, más rápido la huelen.
A lot. The bigger the fortune, the quicker they sniff it out.
Sus Harriers llevan el nuevo radar de rastreo Black Fox y los Hummers los «huelen».
Their Harriers have that new Black Fox look-down radar, and the Hummers caught some sniffs of it.
—Parece que huelen la batalla como caballos de guerra —continuó exultante, sin prestar atención a las palabras que no le gustaban—.
“They seem to sniff the battle like war-horses,” he went on exultantly, paying no attention to words he didn’t like.
Sólo que a veces esos perros se excitan tanto cuando huelen la droga, que terminan matando al imbécil que la lleva encima… a veces.
Just that those dogs sometimes get so excited when they sniff out a little dope that they just happen to kill the jerk they find it on… sometimes.
Cogen una joya, la miran, tal vez se la ponen, luego la vuelven a guardar, se untan con una crema de cuya existencia se habían olvidado o huelen un perfume que alguien alguna vez les regaló.
They take up a piece of jewellery, look at it, maybe try it on, put it back, apply some cream they forgot they had, or sniff some perfume someone gave them once.
La mayoría de los genéricos tienen un corazón de oro, pero si se huelen problemas con la narración abandonarán Heights como las ratas un barco… y una llegada de genéricos buscando empleo en el Pozo podría disparar la inspección de libros como si fuese un cohete.
Most Generics have a heart of gold but if there is the sniff of a problem with the narrative they'll abandon Heights like rats from a ship — and an influx of Generics seeking employment in the Well could set the Book Inspectorate off like a rocket.'
гл.
- Oh, por eso no huelen.
- Oh, no wonder they have no scent.
Odio a los hombres que huelen a otras mujeres.
I hate men who have the scent of another woman on them.
¡Qué flores tan bonitas, cómo huelen!
What beautiful flowers. Their scent...
Sí, ya huelen el rastro.
Yeah, they've got the scent.
Y supongo que usted piensa que los jabones huelen por naturaleza ¿no?
And I suppose you think soap's naturally scented, do you?
Deberíamos poner la comida a buen recaudo los osos se acercan si huelen la comida
We don't want any scavengers catching the scent of our food.
Estas flores no huelen a nada.
These flowers have no scent.
Es inútil, con esta lluvia los perros no huelen nada.
It's pointless, the dogs won't pick up a scent in this rain.
Felinos… Sí, a eso huelen.
'Cats - that's the scent.
—Pero, claro, ya no huelen, ¿verdad?
“But then, the scent is gone, isn’t it?”
– ¿Ha sido como cuando los tiburones huelen sangre?
“Was that like sharks scenting blood?”
¿Acaso los pumas no huelen a nada?
Don’t mountain lions have a scent?
Un momento de inmovilidad, como perros que huelen a extraños;
A moment of immobility, like dogs scenting strangers;
Te enamorarás del Nilo, y las mujeres huelen a esencias y son bellísimas.
You will love the Nile, and the women are scented and beautiful.
El camino estaba orillado de centáureas y de esas flores amarillas que huelen a miel y hacen cuajar la leche.
The road was bordered with centaury and those yellow honey-scented flowers that curdle milk.
Percibía una sutil sensación de inquietud en el ambiente, como cuando los perros huelen una tormenta que se acerca.
He could feel a subtle sense of disquiet in the air, as when dogs scent an approaching storm.
гл.
30. Las contradicciones que se encuentran en el proyecto de resolución son un tanto preocupantes ya que huelen a un enfoque selectivo e inconsiderado.
30. The contradictions to be found in the draft resolution were of some concern, since they smacked of a selective, uncaring approach.
Tire los pantalones abajo y me huelen tres veces.
Pull my pants down and smack me three times.
Ahora, entra en el coche antes de que huelen tanto a sus asnos.
Now, get in the car before I smack both your asses.
Me va a la derecha huelen mojado n salvaje de la cara!
I am gonna smack the wet n wild right off her face!
Bueno, y entonces no puedo simplemente, como, motora tetas, derecha y, a continuación, al igual que, ustedes saben, huelen sobre su trasero.
Okay, and then I can just, like, motorboat her boobies, right, and then like, you know, smack on her butt.
Y algunos huelen a... lucha contra la metanfetamina.
And some smack to, uh, counter the meth.
El tono Yo aprendí de ti cuando se utiliza para entrar en mi habitación por la noche con tu maldito aliento de Jameson - Y me huelen alrededor? Ese tono?
The tone I learned from you when you used to come into my room at night with your fuckin' Jameson's breath and smack me around?
Debo huelen a usted, hombre.
I should smack you, man.
Muchos llamamientos a aplicar reparaciones tecnológicas a problemas sociales complejos huelen a promoción de la tecnología por la tecnología (un fetichismo tecnológico de una variedad extrema).
Many calls to apply technological fixes to complex social problems smack of the promotion of technology for technology’s own sake—a technological fetishism of an extreme variety—which policymakers should resist.
La playa y el sol y los barcos huelen a falso, la verdad sale a la luz, todo aquello es un inmenso montaje, castañas asándose en las brasas y trineos que pasan cascabeleando, su mayor temor hecho realidad: siente que no encaja.
The beach and the sun and the boats smack of falseness, the truth in the open, that the whole thing’s a sham, roasting chestnuts and sleigh bells, her greatest fear realized: she doesn’t belong.
Todos nosotros, amén del cromo de Miss Mayhew sobre el hogar, los agujeros en las puertas donde habían estado las cerraduras, los mismos fragmentos del botellón de brandy destrozado la noche anterior, en el curso de una escena sagazmente planeada, contra la pared de ladrillos de la chimenea de esa originalísima residencia… todo, en una palabra, todo fue transferido a la casa gemela para consolidar la ilusión de que seguíamos en la casa original al despertarnos a la mañana siguiente… —¡Noñerías! —moduló Reinach sonriente—. ¡Noñerías que huelen a fantasmagoría pura! —¡Hermoso!
We, Miss Mayhew’s chromo on the mantel, the holes in our doors where locks had been, even the fragments of a brandy decanter which had been shattered the night before in a cleverly staged scene against the brick wall of the fireplace at the original house … all, all transferred to the twin house to further the illusion that we were still in the original house the next morning.” “Drivel,” said Dr. Reinach, smiling. “Such pure drivel that it smacks of phantasmagoria.”
гл.
Huelen un coñito y se rinden.
They get one whiff of pussy and they crack.
Si huelen a policía, seguramente lo matarán.
If they get a whiff of you, they'll probably kill him.
Lo huelen una vez, y las personas literalmente se degollarían ellas mismas.
One whiff, and people would literally cut their own throats.
Si se huelen algo, abortarán.
If they get a whiff, they'll abort.
Si huelen que hay un policía involucrado, se acabó necesitamos armas
They get one whiff of police involvement, it's over. We need some guns.
Cuando huelen algo como esto es prácticamente imposible alejarlos.
When they get a whiff of something like this, it's almost impossible to keep them away.
Mis dedos huelen aún más a pescado hoy, por si quieres olerlos.
My fingers are extra fishy today, if you care to take a whiff.
Me huelen un poco las axilas.
My armpits whiff a little.
Pero también había el mismo ambiente de horror y muerte que se puede sentir en los hospitales que huelen a tintura de yodo.
But there was also a whiff of iodine and hospitals, terror and death.
No mueres a causa de ello, pero eso debe significar poco consuelo, puesto que aquellos que se enfrentan a ese hedor están muertos cuando lo huelen. Normalmente al menos;
You don't die from it, but small comfort that may be, since those who encounter this stench are dead when they whiff it. Or usually so;
—dijo—. Es muy feo abandonar a un camarada. Te tomas la molestia de atacar un pueblo y matar a toda esa buena gente…, y en cuanto tus compañeros huelen la puñalada en tu intestino, te dejan ahí tirado.
A terrible thing to leave a comrade behind. You go to the trouble of attacking a village and killing all of these fine, fine people … and, at the first whiff of a stab wound to the gut, they leave you in their wake.
гл.
Cuando las vecinas se huelen un escándalo, el miedo en tus ojos es suficente para despertar las sospechas.
When your neighbours have a nose for scandal, the fear in your eyes is enough to arouse the suspicions.
Por el sudor, los blanda y por supuesto huelen mal.
Perspiration softens them up. It's a little tough on the nose.
Mauri intenta apartarse de los demás pero hay críos que huelen a dóciles víctimas.
Mauri tries to keep his head down, but there are kids who have a nose for a compliant victim.
гл.
De lo contrario, con la enfermería, huelen mal.
Otherwise, with the nursing, they reek.
""Los pasillos huelen a orina"".
The halls reek of urine.
- Estos pueblos en auge huelen a robo.
- These boomtowns reek with larceny.
Todas las promesas y garantías huelen a estafa.
"Every promise and every assurance reeks of a scam. "
¡Que bien huelen los champiñones! .
It reeks of mushrooms here.
Todos los que entran huelen a miedo.
Those whom enter reek of fear.
Ellos huelen a perfume.
They reek of perfume
Déjame saber si huelen.
Let me know if they reek.
Incluso sus lentejas huelen a querosén.
Even his lens reeked of kerosene.
Por favor. ¿Es porque mis manos huelen a la sangre de los animales?
ls it because my hands reek of animal blood?
Algunos rumores que se confirmarán pronto huelen a un escándalo que se está incubando en el seno del SDECE.
Rumors which will be confirmed soon reek of a scandal brewing inside the SDECE.
Por eso los amantes huelen cada uno el olor del otro: porque se han unido tan por completo que son casi la misma persona.
That's why lovers reek of each other, because they've joined so completely that they're virtually the same person.
Un par de marracos que huelen a la Social acaban de preguntar por usted con malas maneras y se han metido en el ascensor.
A couple of lizards who reek of political police have just asked for you very rudely and stepped into the elevator.
Por eso los campos de batalla cubiertos de cadáveres que hemos pintado miles de veces no huelen, como se cree, a sangre, pólvora y armaduras recalentadas, sino a mierda y a carne putrefacta.
For this reason, the corpse-strewn battlefields that you’ve depicted thousands of times reek not of blood, gunpowder and heated armor as is assumed, but of shit and rotting flesh.
piensas como un intelectual, razonas como un libre pensador; tus propósitos huelen a radicalismo, apestan a «combismo»; te seducen los sistemas innobles. ¡Aparta! ¡Me repugnas!… ¡Arcadio, amigo mío!
You think like an intellectual, you speak like a freethinker, you have theories which reek of radicalism and Combeism and all ignoble systems. Get along with you! you disgust me.
Él vuelve a la ciudad lo más de prisa que puede, para tachar los versos inmundos que huelen a azufre y sulfuro, a borrarlos para siempre por los siglos de los siglos, de manera que sólo subsistan en una o dos colecciones dudosas de viejas tradiciones que los intérpretes ortodoxos tratarán de eliminar, pero Gibreel, que planea y vigila desde el ángulo de la cámara más alto, conoce un pequeño detalle, sólo una cosita que resulta que es todo un problema: que las dos veces era yo, baba, el primero yo y el segundo, también yo.
He returns to the city as quickly as he can, to expunge the foul verses that reek of brimstone and sulphur, to strike them from the record for ever and ever, so that they will survive in just one or two unreliable collections of old traditions and orthodox interpreters will try and unwrite their story, but Gibreel, hovering-watching from his highest camera angle, knows one small detail, just one tiny thing that's a bit of a problem here, namely that it was me both times, baba, me first and second also me.
гл.
él me perdonó, pero observó que «Si Rabelais ha acaparado fraudulentamente mi propio tema natural, utilizando la ventaja de su prioridad de nacimiento, y lo ha mancillado con sus inmundas añadiduras francesas, que huelen a letrinas y baños turcos, ¿qué me importa a mí eso?
he forgave me, but observed that ‘If Rabelais has sharked from me my own natural theme, using the advantage of his priority of birth, and sullied it with his filthy French additions, savouring of the jakes or bagnio, what is that to me?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test