Перевод для "hemoptisis" на английский
Hemoptisis
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
La hemoptisis sugiere múltiples causas.
The hemoptysis suggests all kinds of causes.
Signos claros de hemoptisis.
Definite signs of hemoptysis.
Es normal un poco de hemoptisis.
Hemoptysis is normal.
Tiene una fiebre alta, taquicardia, hemoptisis.
He has high fever, tachycardia, hemoptysis.
Nosotros no servimos hemoptisis.
We don't even serve hemoptysis.
Falta de aliento, hemoptisis después de bucear...
Shortness of breath, hemoptysis after scuba diving...
Erika, ¿algúna hemoptisis o disnea?
[Coughs] Erika, any hemoptysis or dyspnea?
La hemoptisis es un síntoma del síndrome de Behcet.
Hemoptysis is a symptom of Behcet's.
¡Convulsiones y hemoptisis!
Convulsions and hemoptysis!
Un defensor de 22 años con hemoptisis.
Twenty-two-year-old enforcer with hemoptysis.
La doctora cogió un estetoscopio de la pared, y desenrolló la pieza del cable. – ¿Alguna hemoptisis? Ella sacudió la cabeza.
The doctor took a stethoscope down from the wall, untangling the chestpiece from the connecting cord. "Any hemoptysis?" She shook her head.
La condescendencia con que Prissburger inserta que la palabra «hemoptisis» quiere decir algo llamado «hemorragia pertusiva» sugiere que Kathy, la enfermera, no es lo bastante profesional y necesita que le inserten explicaciones técnicas, lo que a Gately le hace sentir lástima por el tipo, porque resulta obvio que piensa patéticamente que esta especie de mierda condescendiente la va a impresionar.
The condescension with which Prissburger inserts that hemoptysis means something called ‘pertussive hemorrhage,’ like Kathy the R.N. wasn’t enough of a pro not to have to insert little technical explanations for, makes Gately sad for the guy — it’s obvious the guy pathetically thinks this kind of limp condescending shit will impress her.
se sube las gafas de lechuza y dice que Clifford Pendleton, buen golfista o no, es un inepto en postraumatismos, ya que el nebulizador Mucomyst (y aquí su voz deja claro que está recitando para fanfarronear) es para una mucosidad postraumática anormal, viscosa y espesa nada propicia para hemorragias o edemas, y que la entubación sifoncular de 16 milímetros ha sido específicamente desacreditada como profilaxis intratraqueal en el penúltimo número del Morbid Trauma Quarterly como algo tan diametralmente invasivo que es más apta para exacerbar y no aliviar la hemoptisis según alguien que él llama Laird o Layered. La suma atención que presta Gately sin comprender nada es como la de un niño que oye a sus padres discutir complejos asuntos de adultos en su presencia.
turn the screws the right way and pushes his owlish glasses up and says that Clifford Pendleton, scratch golfer or no, is a post-traumatic maroon, that nebulized Mucomyst is for (and here his voice makes it clear he’s reciting from memory, like to show off) abnormal, viscid, or inspissated post-traumatic mucus, not potential hemorrhaging or edema, and that 16 mm. siphuncular intubation itself had been specifically discreditated as an intratracheal-edema prophylaxis in the second-to-latest issue of Morbid Trauma Quarterly as so diametrically invasive that it was more apt to exacerbate than to alleviate hemoptysis, according to somebody he calls ‘Laird’ or ‘Layered.’ Gately’s listening in with the uncomprehending close attention of like a child whose parents are discussing something adultly complex about child-care in its presence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test