Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Fábricas de carteras y otros
Manufacture of handbags and similar items
Fábrica de Maquinaria Mizan: La Fábrica de Maquinaria Mizan (3M) es propiedad del SHIG, está controlada por este o actúa en su nombre.
11. Mizan Machinery Manufacturing: Mizan Machinery Manufacturing (3M) is owned or controlled by, or acts on behalf of, SHIG.
a) Fabrica o transfiere, sea o no contra el pago de una compensación, o
(a) manufactures or transfers, whether or not for consideration, or
Construcción de una fábrica Steiger
Construction of Steiger manufacturing
- fábrica de cemento;
- Cement manufacturing
Jamaica no fabrica armamento ni municiones.
Jamaica does not manufacture arms or ammunition.
Fábricas de papel y cartón
Manufacture of paper and cardboard
Son... excedentes de fábrica.
They're manufacturer overruns.
Los fabrico yo.
I manufacture them.
...¿una fábrica de jeans?
A jeans manufacturer?
¿Qué ... usted fabrica?
What... you manufacture?
Omicron es quien lo fabricó.
Omicron manufactured it.
El de fábrica.
The manufactured one.
¿Un defecto de fábrica?
A manufacturing defect?
- Yo fabrico ordenadores.
- l manufacture computers.
- La fábrica de tabaco.
- The Tobacco Manufacture.
Fábricas de armas, militares...
Arms manufacturers, military...
No era un defecto de fábrica.
There was no manufacturing defect.
—Se fabrica en Italia.
"It's manufactured in Italy.
—Una fábrica —respondió—.
"A manufacturing plant," she said.
Lo que se fabrica es duradero.
What it does manufacture is made to last.
Pregunto quién la fabricó.
“I’m asking who manufactured it.”
Su padre fabrica laxantes.
Her father manufactures laxatives.
Una fábrica de pintura en Oldham.
A specialist paint manufacturer in Oldham.
Fabrican…, bueno, es una fábrica de por aquí.
They manufacture … stuff, locally.
No había marcas de fábrica en ninguno de ellos.
There were no manufacturers' markings on any of them.
гл.
e) recoge o fabrica un documento; o
(e) collects or makes a document: or
v) Fábricas de hielo.
(v) Ice-making plants;
Una de sus empresas también fabrica y comercializa equipo militar.
One of his companies also makes and markets military equipment.
La dirección de las fábricas procura controlar la organización de los sindicatos o influir en ella.
Management of factories make efforts to control or influence the organizing of unions.
Mejoramiento de la eficiencia de los hornos en las fábricas de ladrillos en Bangladesh
Improving Kiln Efficiency in the Brick Making Industry in Bangladesh
¿Quién fabrica esto?
Who makes this?
- ¡Fabrico un puente!
- Making a bridge!
Yo fabrico recuerdos.
I make souvenirs.
¿Quién fabrica eso?
Who makes that?
Él fabrica carteras.
He makes wallets.
Fabrica alguna evidencia.
Make some evidence.
Yo fabrico marionetas...
_BAR_ make puppets...
Me fabrico amigos.
I make friends.
Él fabricá muebles.
He makes furniture.
Lo fabrico yo.
I make it.
Los fabrico a centenares… —¡Los fabrica usted!
I make them by the hundreds…" "You make them!"
Ya no se fabrica nada.
No one’s making anything anymore.”
Yo no fabrico información.
I don't make information.
Las fabrica un amigo mío.
A friend of mine makes them.
Las fábricas estaban haciendo algo.
The manufactories were making something.
—¡Yo no fabrico drogas!
I don't make dope!
гл.
Malasia no fabrica armas biológicas.
Malaysia does not produce biological weapons.
FireMaster se fabricó entre 1970 y 1974.
FireMaster was produced from 1970 to 1974.
Automóviles producidos/ emisiones de las fábricas
Cars produced/emissions from factories
Productores de bienes sin fábrica
Factoryless goods producers
32. Belarús no fabrica minas antipersonal.
Belarus produced no anti-personnel mines.
Malasia no fabrica armas nucleares.
Malaysia does not produce nuclear weapons.
se fabricó su propio anillo
produced its own ring
Las fábricas fabrican ese veneno.
Factory produced from the poison.
Más tarde fabricó armas especiales.
He later mostly produced special weapons.
- ¿Quién fábrica el acero?
- Then who's producing steel?
Fabrica drogas sintéticas.
Produces synthetic drugs.
Eso es la fabrica de ladrillos.
This is what they produce.
Como la fábrica, como el producto
Like factory, like produce
No es carne de fábrica.
Not mass-produced.
Porque la fábrica no producía nada.
For the factory produced nothing.
Es una fábrica de tejidos.
The factory produces cloth.
—El océano no fabricó esta cuchilla.
“The ocean didn’t produce this thing.
—Ya no se fabrica —protestó Dar.
“It’s not produced anymore,” said Dar.
¿Dónde se fabrica el vino aromático?
Where is this herb-flavored wine produced?
Nuestras fábricas no producen al ritmo necesario».
Our factories just don’t produce enough.’
Guerra: Una fábrica de desolación, muerte y secretos.
War: A manufactory that produces desolation, death, and secrets.
Perfiles parecidos, cosa que no se fabrica en miles de ejemplares.
Profiles like that weren’t mass-produced.
—Y cuando la fábrica vuelva a estar en funcionamiento, ¿qué producirán? —De todo.
“And when it’s all up and going, what will you produce?”
гл.
También en Trombay se fabricó la primera partida de elementos de combustible para CIRUS.
Trombay was also the site where the first lot of fuel elements for CIRUS was fabricated.
Con el ánimo de inculpar al Sr. Sánchez Ramírez, la autoridad ministerial fabricó pruebas y la autoridad judicial desconoció los derechos a la presunción de inocencia y a una defensa adecuada.
In order to convict Mr. Sánchez Ramírez, the prosecution fabricated evidence and the court ignored the rights to presumption of innocence and to a proper defence.
Sr. Fabrice PETIT, Juristas sin Fronteras
Mr. Fabrice Petit, Juristes sans frontières
b) Existencias sin clasificar (mezclas de armas) almacenadas en fábricas o arsenales;
(b) Stocks stored in bulk form (weapon mixtures) at fabrication plants or weapons stores;
Se organizó una exposición itinerante con el título de "Caribbean people: tapestry of the past-fabric of the future".
A travelling exhibition, entitled "Caribbean people: tapestry of the past -- fabric of the future" was displayed.
Sr. Fabrice Hatem, Director del Centro de Estudio de la Inversión Internacional, Organismo de Inversión Internacional de Francia
Mr. Fabrice Hatem, Head, Study Centre on International Investment, Invest in France Agency
Ese es el caso de Sri Lanka, en donde el Gobierno ha fomentado el establecimiento de fábricas para suministrar telas a las empresas de las ZFI.
This is the case in Sri Lanka, where the Government has encouraged the establishment of textile mills in order to furnish fabrics to firms in the EPZs.
Fabrice, mi hijo.
Fabrice, my son.
-¿Y en la fábrica?
-And the fabric?
- Me llamo Fabrice.
- My name's Fabrice.
Hogar Jean Fabrice.
Home Jean Fabrice.
¿Ve'lour, la fábrica?
- Velour? The fabric?
Es de Fabrice.
It's Fabrice's.
Frutas, fábricas, flores.
Fruits, fabrics, flowers.
Es de fábrica.
It's fabric.
¿Donde se ha metido Fabrice?
Where's Fabrice?
—Él ya está en su sitio, Fabrice.
This is his place, Fabrice .
—Esperamos a Fabrice.
‘We’re waiting for Fabrice.’
—Otra vez será, Fabrice.
Some other time, Fabrice.
—¡Sopla, maldita sea, Fabrice!
“Call, goddamn it, Fabrice,”
Fabrice era un hombre extraño.
Fabrice was a strange man.
—Voilà —dijo Fabrice—.
‘Voilà,’ said Fabrice.
Por fin Fabrice habló.
Eventually Fabrice spoke.
Fabrice pareció aliviado.
Fabrice looked relieved;
—Es raro —dijo Fabrice—.
‘That’s strange,’ said Fabrice.
Usted no ha respetado a Fabrice;
You showed no respect for Fabrice.
гл.
—Te sientas ahí y fabricas mentiras —le acusó ella.
"You sit there and make up lies," she said.
—Pero Destino… —Es algo que usted fabrica a medida que vive —dijo Snibril—.
‘But destiny—’ ‘That’s something you make up as you go along,’ said Snibril.
—La reina fabrica una especie de pildoras para el dolor de cabeza con corteza de sauce —dijo Agnes entre jadeos, y siguió su camino a toda prisa.
' 'The Queen makes up some sort of headache pills out of willow bark,' Agnes panted, and hurried on
Vestía capa de estilo Inverness y calzaba botas militares de caña alta que le fabricó un herrero según un diseño propio.
He affected an Inverness cape and wore jackboots he had a blacksmith make up from his own design.
гл.
26. Nesbitt Brewery (Pvt) Limited, pequeña fábrica de cerveza de Chiredzi (Zimbabwe), denunció ante la Comisión de la Competencia que National Breweries Limited practicaba una política de fijación de precios abusiva, al haber reducido a niveles antieconómicos el precio de la cerveza clara en Chiredzi, con la intención de expulsar del mercado a Nesbitt Brewery.
Nesbitt Brewery (Pvt) Limited, a small brewing company located at Chiredzi, Zimbabwe, lodged a complaint with the Competition Commission that National Breweries Limited was engaged in predatory pricing, having drastically reduced the price of clear beer in Chiredzi to levels which were unprofitable, with the intention of driving Nesbitt Brewery out of the market.
Pero, en realidad, no soy una habituée de la fábrica.
But I'm not really an habitue of the brewing tower.
La cerveza Shelton's se fabrica con aguas... de los arroyos de las profundidades de los pantanos de bosque.
Shelton's Beer is brewed crystal clear from the streams deep in the forest swamps.
¿Y ese vino que fábricas?
How about that dandelion wine you're always brewing?
Tenemos un robo en progreso, en la fábrica de cerveza.
We've got a robbery in progress, main brew house.
No quiero presumir, pero... realmente fabrica cerveza.
I don't want to brag, but... it really brews.
La Guinness se fabrica desde 1.759.
Guinness has been brewed since 1759.
No, al río no, a una charca de Bangsai donde tiraban restos de levadura de la fábrica de cerveza.
No, not in the river. In a lake in Bangsai. It was a pond where waste of yeast used in brewing was dumped.
Algunos dicen que tal vez el Black Eagle sea la mayor fábrica cervecera del mundo.
Some say the Black Eagle might be the biggest brew house in the world.
¿La cerveza se fabrica aquí, o es de importación?
Is this beer brewed here, or is it an import?
—¿Y esa orina de búfalo que fabricas ahí atrás no?
“And that water-buffalo urine you brew back there doesn’t?”
—Tu caldero, ese tan grande donde fabricas la cerveza.
Your cauldron. The huge one you brew beer in.
Parecían haber sido la primera nación que fabricó cerveza y los inventores de las cervecerías.
They seem to have been the first nation to brew beer and the inventors of the beer joint.
Ahora, un cartel enorme al otro lado del edificio anunciaba: fábrica de cerveza sea dog.
Now a big sign across the side of the building read SEA DOG BREWING CO.
гл.
Fabricó una cortina de humo y simuló estar en un aprieto para ganar tiempo.
He laid a smoke screen and falsified his position to stall for time.
¡Entonces comenzó la lucha!, una lucha en pro de la meticulosa evidencia de los asuntos del mundo y en contra de los falsos y falsificados pliegos de contabilidad que se pretendía divulgar entre la gente; comenzó la lucha contra la Administración, que no toleraba que El Mensajero del Electorado de Tréveris informara de la verdadera situación del frente y de la retaguardia, o de los levantamientos de los marineros o de la inquietud reinante en las fábricas de armamento, que se negaba a atender las propuestas del periódico para combatir con eficacia semejantes males, más aún, que consideraba sospechoso —cuando sólo un malintencionado podría ver nada sospechoso en ello— que el señor Esch recibiera ese tipo de informaciones (se llegó a decir que, dada su condición de extranjero, puesto que era luxemburgués, sería preciso impedirle que ejerciera de redactor;
Then the fight began! the fight for precise evidence of the world’s doings, and against the false or falsified book-keeping entries which people tried to fob off on him, the fight against the authorities who were indignant that the Kur-Trier Herald should give public currency to abuses at the Front and behind the lines, to sailors’ revolts and unrest in munition factories, more, who refused to listen even to the paper’s proposals for genuinely fighting these evils, but on the contrary found it suspicious—although only an ill-wisher could have found it suspicious—that such reports should be confided to Herr Esch, and already were seriously considering whether they should interdict him the exercise of his editorial calling, on the ground that he was a foreign subject (a Luxemburger);
гл.
¡Pero fabrica cosas para que las vendan «Carroll, Dubois et Cie.» como curiosidades! ¡Lo que constituye un crimen!
But he is turning out things to be sold by Carroll, Dubois et Cie as curios! Which is a crime!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test