Перевод для "exonerarse" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Como doctrina, sería muy extraño que, cuando parte del plan y uno de los objetivos del asesinato era apoderarse de los bienes de las víctimas, al extremo de aprovechar su pelo y el oro que hubiera en su boca, debiera exonerarse a los que a sabiendas participaron en la disposición del botín y no declararlos culpables de haber participado en el plan del asesinato.
It would be a strange doctrine indeed, if, where part of the plan and one of the objectives of murder was to obtain the property of the victim, even to the extent of using the hair from his head and the gold of his mouth, he who knowingly took part in disposing of the loot must be exonerated and held not guilty as a participant in the murder plan.
Ahora los europeos están tratando de encubrir los delitos de Israel para exonerarse de lo que ellos les hicieron a los judíos.
Now, the Europeans are trying to cover up Israel's crimes in order to exonerate themselves for what they did to the Jews.
El propietario no puede pues exonerarse de su responsabilidad afirmando ignorar quién conducía el vehículo en el momento de la infracción.
The owner cannot therefore exonerate himself of responsibility by stating that he does not know who was driving the vehicle at the time of the offence.
El artículo 20 de la Constitución expresa el principio de la responsabilidad personal por la violación de las disposiciones constitucionales relativas a las libertades y los derechos humanos fundamentales, es decir, que los autores de tales violaciones no podrán exonerarse aduciendo que se limitaban a ejecutar órdenes de sus superiores.
Article 20 of the Constitution of the Republic of Croatia sets forth individual responsibility for violation of constitutional provisions on fundamental human rights and freedoms, i.e. the perpetrators of such violations cannot exonerate themselves by claiming that they were just executing the orders of their superiors.
Se basa en "pruebas descubiertas por la Comisión Especial de las Naciones Unidas en el decenio de 1990" y en una interpretación distorsionada de las resoluciones 612 (1988) y 620 (1988) del Consejo de Seguridad a fin de exonerarse de las acusaciones de poseer y utilizar armas de destrucción en masa.
It bases itself on "evidences uncovered by the United Nations Special Commission in the 1990s" and on a distorted interpretation of Security Council resolutions 612 (1988) and 620 (1988) in order to exonerate itself of the charge of possessing and using weapons of mass destruction.
Los fundamentos utilizados por Irán para acusar al Iraq de emplear armas químicas y exonerarse a sí mismo son aparentemente actos contradictorios y en las resoluciones 612 (1988) y 620 (1988) del Consejo de Seguridad se hace referencia al uso por el Irán de armas químicas en su guerra de agresión contra el Iraq.
The grounds used by Iran to accuse Iraq of using chemical weapons and to exonerate itself appear to be self-contradictory, and Security Council resolutions 612 (1988) and 620 (1988) refer to Iran's use of chemical weapons in its war of aggression against Iraq.
Sin embargo, la legítima defensa - ejercida en las condiciones extremas que ponen en peligro la supervivencia misma de un Estado - no puede dar lugar a una situación en la cual el Estado podría exonerarse de observar normas "intransgredibles" del derecho internacional humanitario.
However, self-defence - if exercised in extreme circumstances in which the very survival of a State is in question - cannot engender a situation in which a State would exonerate itself from compliance with the "intransgressible" norms of international humanitarian law.
El artículo 122 de la Constitución de 1993 dispone que los miembros del Gobierno Real no utilizarán las órdenes, escritas o verbales, de nadie como justificación para exonerarse de su responsabilidad.
Article 122 of the Constitution of 1993 stipulates that members of the Royal Government shall not use the orders, written or verbal, of anyone as grounds to exonerate themselves from their responsibility.
¿Nadie en su escuadrón nunca pensó que el Sr. Yates estaba jugando con usted, intentando implicar al Dr. Rudnick en un intento de exonerarse?
Did anyone in your squad ever think that Mr. Yates was toying with you, attempting to implicate Dr. Rudnick in an effort to exonerate himself?
Dijo que estaba determinado a exonerarse a sí mismo antes de que su hija se graduara de la secundaria.
He said he was determined to exonerate himself before his daughter graduated from high school.
El niño debe testificar para exonerarse a sí mismo.
We feel the child must testify in order to exonerate himself.
Aunque consiguió exonerarse más tarde, no sé cómo.
Although even there he managed to exonerate himself somehow, later on. I don't know how.
En la sesión sobre Argelia, él adujo que el propio islam, el Islam Realmente Existente, no podía exonerarse de los crímenes perpetrados en su nombre.
In the Algeria session he made his argument that Islam itself, Actually Existing Islam, could not be exonerated from the crimes done in its name. Derrida disagreed.
Estoy seguro de que, pensando todo esto, el pastor sonrió y hubiese querido reír y reír, para burlarse, para caer bien, para exonerarse de la angustia de su propio discurso.
I’m sure that, thinking about all this, the pastor smiled and might have wanted to laugh and laugh, to make a joke, to make a good impression, to exonerate himself of the anguish of his own sermon.
El hecho de que la fe religiosa haya dejado huella en todos los aspectos de nuestra civilización no es argumento en su favor, como no puede exonerarse a una religión concreta sólo porque algunos de sus partidarios hayan hecho contribuciones fundamentales a la cultura humana.
The fact that religious faith has left its mark on every aspect of our civilization is not an argument in its favor, nor can any particular faith be exonerated simply because certain of its adherents made foundational contributions to human culture.
David Windfall, movido por un fanático deseo de exonerarse de la culpa de haber llevado a Cindy Smith y haber enfadado a la anfitriona, se apresuró a explicar al resto de los invitados que se había limitado a cumplir órdenes y que en realidad no había sido idea suya.
David Windfall, driven by a fanatical desire to exonerate himself from the blame of bringing Cindy Smith and making his hostess angry, rushed up to his fellow guests to explain that he had just been obeying orders, and it wasn’t really his idea.
Se moriría de vergüenza si me oyera hablar así, porque es realmente tímido, pero estoy convencido de que es un gran hombre… porque hace falta grandeza, creo yo, para enfrentarse abiertamente a tu propia gente, sobre todo si uno está solo y sobre todo si sabe que la Historia jamás lo juzgará como es debido, desde el momento en que uno ha denunciado las afirmaciones con las que los ricos y poderosos pretenden exonerarse de toda culpa.
He would be mortified to hear me say so (for he is the most modest of men) but I am convinced that he is indeed a great man – for it does take greatness, I think, to stand resolutely against your own people, especially when you are alone, and especially when you know that even history will not be kind to you, since you will have forever given the lie to all the claims with which the High and the Mighty will try to exonerate themselves.
Es más, provocó en uno de los habitantes de la casa un grado de felicidad rayana en el delirio: un desgreñado Ulises, que había tenido la cola entre las patas durante seis interminables días y pasado la mayor parte del tiempo acurrucado en la alfombrilla frente a la puerta de su amo, rechazando todo alimento, incluidos los platos de viandas surtidas preparadas por el gran Alphonse, bajó corriendo la escalera, ladrando fuertemente, y reunió fuerzas para describir círculos a toda velocidad antes de derrumbarse, jadeando y exhausto, a los pies de su amo. El estado depresivo en que ese vergonzoso chucho había caído hizo que los miembros del servicio se apresuraran a exonerarse de toda culpa, revelando la importancia que concedían a los caprichos del señor.
A ragged little mongrel, whose jauntily curled tail had been clipped unhappily between his legs for six interminable days, and who had spent the major part of this time curled into a ball on the rug outside his master’s door, refusing all sustenance, including plates of choice viands prepared by the hands of the great M. Alphonse himself, came tumbling down the stairs, uttering canine shrieks, and summoned up enough strength to career madly round in circles before collapsing in an exhausted, panting heap at Mr. Beaumaris’s feet. It spoke volumes for the light in which Mr. Beaumaris’s whims were regarded by his retainers that the condition to which his disreputable protégé had wilfully reduced himself brought every member of the household who might have been considered in some way responsible into the hall to exonerate himself from all blame. Even M. Alphonse mounted the stairs from his basement kingdom to describe to Mr.
Sus empleados habían considerado posible que se ausentara durante una semana entera, pero como Beaumaris raramente daba información concreta sobre sus movimientos, no calculaba los gastos y había acostumbrado a sus bien pagados sirvientes a vivir en un estado de constante expectación y a estar siempre preparados para proporcionarle todo tipo de comodidades tanto a él solo como a un grupo de invitados, su llegada prematura no le produjo consternación a nadie. Es más, provocó en uno de los habitantes de la casa un grado de felicidad rayana en el delirio: un desgreñado Ulises, que había tenido la cola entre las patas durante seis interminables días y pasado la mayor parte del tiempo acurrucado en la alfombrilla frente a la puerta de su amo, rechazando todo alimento, incluidos los platos de viandas surtidas preparadas por el gran Alphonse, bajó corriendo la escalera, ladrando fuertemente, y reunió fuerzas para describir círculos a toda velocidad antes de derrumbarse, jadeando y exhausto, a los pies de su amo. El estado depresivo en que ese vergonzoso chucho había caído hizo que los miembros del servicio se apresuraran a exonerarse de toda culpa, revelando la importancia que concedían a los caprichos del señor.
It had been considered probable by his dependants that he would be away for a full week, but as he rarely gave any positive information on his movements, counted no cost, and had accustomed his highly-paid servants to live in a constant state of expectation of being obliged, at a moment’s notice, to provide suitable entertainment for himself, or for a score of guests, his premature arrival caused no one any dismay. It caused one member of his household a degree of joy bordering on delirium. A ragged little mongrel, whose jauntily curled tail had been clipped unhappily between his legs for six interminable days, and who had spent the major part of this time curled into a ball on the rug outside his master’s door, refusing all sustenance, including plates of choice viands prepared by the hands of the great M. Alphonse himself, came tumbling down the stairs, uttering canine shrieks, and summoned up enough strength to career madly round in circles before collapsing in an exhausted, panting heap at Mr Beaumaris’s feet. It spoke volumes for the light in which Mr Beaumaris’s whims were regarded by his retainers that the condition to which his disreputable protégé had wilfully reduced himself brought every member of the household who might have been considered in some way responsible into the hall to exonerate himself from all blame.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test