Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
d) La aplicación de las leyes, evitando las eventuales lagunas.
(d) Implementing legislation and avoiding implementation gaps.
Una manera segura es evitando el enfrentamiento nuclear.
The avoidance of nuclear confrontation is one sure way.
ii) Evitando solicitar recursos por concurso y no coordinados a los donantes;
(ii) Avoiding competitive and uncoordinated resource demands to donors;
a) Evitando la dispersión de los proyectos;
avoiding dispersion of projects;
La comunidad mundial no puede seguir evitando estas cuestiones.
The global community cannot continue to avoid these questions.
Había que aprovechar a las organizaciones pertinentes existentes, evitando la duplicación.
Existing relevant organizations should be exploited, avoiding duplication.
¿Te estoy evitando o me estás evitando?
Am I avoiding you, or are you avoiding me?
- Me está evitando.
- She's avoiding me.
Lo estás evitando.
You're avoiding it.
Te estoy evitando.
I'm avoiding.
- Me estás evitando.
You're avoiding me.
¿Evitando mis llamadas?
Avoiding my calls?
Le estás evitando.
-You're avoiding.
—No te estoy evitando.
I'm not avoiding you,
—¿Evitando el combate?
‘By avoiding fights?’
—Me ha estado evitando.
“You’ve been avoiding me.”
Los otros lo estaban evitando.
The others were avoiding him.
He estado evitando esto.
I have been avoiding this.
—Te estoy evitando, sí.
"I'm avoiding you, yes.
гл.
Asimismo garantizar la seguridad de la víctima, evitando la victimización secundaria.
Measures must also be taken to ensure the safety of victims, and to prevent secondary victimization.
Una de las maneras es ofreciendo oportunidades a las voces moderadas y evitando la radicalización.
One aspect is the empowerment of moderate voices and the prevention of radicalisation.
3. Impedir la proliferación evitando la aparición de nuevos sistemas
3. Prevent proliferation: no new weapon systems -- no new possessors
Menor necesidad de leña que permite mantener la cubierta vegetal del suelo, evitando la erosión de éste
Reduced need for firewood maintains soil vegetation cover, preventing soil erosion
A fin de cuentas, la única manera de ganar las guerras es evitando, en primer lugar, que ocurran.
For, ultimately, the only successful way by which to win wars is to prevent them from occurring in the first place.
Además, proporciona las necesarias salvaguardias frente a la acción de las autoridades consagrando el derecho a criticar, evitando la adopción arbitraria de decisiones, impidiendo la corrupción, evitando las conductas incorrectas y promoviendo una política exterior pacífica y orientada a la prosperidad.
It also provided the necessary checks and balances on governmental action by enshrining the right to criticize, preventing arbitrary decision—making, inhibiting corruption, preventing malpractice and promoting a peaceful and prosperity—oriented foreign policy.
Intervención mínima, evitando la dependencia de los servicios sociales;
Minimal intervention, preventing dependence on social services
Si así lo hace, estará evitando toda posible escalada de las tensiones en nuestra región.
Such action will prevent any possible escalation and tensions in our region.
Además, se hace todo lo necesario para proteger a las víctimas, evitando que sean enjuiciadas a su vez.
Furthermore, all efforts were made to protect the victims and prevent them from being prosecuted themselves.
La iglesia se querelló evitando su publicación.
The church sued, preventing its publication.
Estaba evitando que construyeran uno.
He was preventing one from being built.
Estamos evitando que ayude a un terrorista.
We're preventing him from making a terrorist well.
Sé que alguien lo está evitando.
I know someone, is preventing it.
Lo estamos evitando.
We're preventing it.
Dios está evitando que escapen.
God has prevented your escape.
- Estoy evitando una pesadilla.
- I am preventing a nightmare.
Evitando el surgimiento de una segunda máquina.
By preventing the emergence of a second machine.
Que esta evitando que florezcas
he's a high school flame who's preventing you from flowering.
Estás evitando sistemáticamente que haga mi trabajo.
You are systematically preventing me from doing my job.
Ellos no están evitando el fin del mundo.
They are not preventing the end of the world.
Silvertip intervino, evitando el asesinato.
  Silvertip intervened, and prevented the assault.
Estaba evitando que la boca se le secara.
It was just preventing his mouth from turning dry.
Lefty se interpuso entre ellos, evitando una pelea.
Lefty stepped between the men, preventing a fight.
—me ordenó Ruth, evitando que lo hiciera.
Ruth ordered me, preventing me from doing so.
Pero la gente dice que Zylle está evitando que llegue la lluvia.
But people are saying that Zylle is preventing the rain.
Se detuvo en la entrada, evitando que la puerta se cerrase.
She stood in the doorway, preventing the doors from closing.
La patrullan sus soldados, que se hallan por doquier evitando peleas.
His soldiers patrol it. They are everywhere, preventing fights.
—Pues ayuda a tu país evitando una guerra, princesa.
Then help your country by preventing a war, princess.
Evitando cierta acción futura por parte de Carbone.
"By preventing some future action on Sergeant Carbone's part.
гл.
i) Ayuda a proteger la vida de las madres velando por que dejen un intervalo suficiente entre embarazos y evitando los peligros que entraña un elevado número de partos seguidos.
It helps to ensure the lives of mothers by ensuring spaced intervals between pregnancies and by averting the risks in connection with a high number of recurrent births.
En este sentido, para mi país es un honor haber sabido seguir una transición pacífica hacia la democracia en 1990, evitando una guerra civil que se daba por inevitable.
In that regard, my country prides itself on having secured a peaceful transition to democracy in 1990 by averting a civil war that had been considered to be inevitable.
Es necesario promover el adelanto de la mujer evitando que se violen sus derechos y fomentando un entorno que propicie la diversidad.
It was necessary to further the advancement of women, avert the violation of their rights and promoting an environment conducive to diversity.
A pesar de algunas señales de retroceso, nuestra intervención temprana y nuestros llamamientos han tenido éxito, evitando así el descarrilamiento del proceso.
Despite some signs of retrogression, our timely intervention and appeals have been heeded, thus averting the derailment of the process.
Los informes serán más sencillos de redactar, ya que se incluirá toda la información general en el documento básico ampliado, evitando así la posibilidad de repeticiones.
Reports would be easier to write, since all general information would be included in the expanded core document, thus averting the possibility of repetition.
El objetivo principal ahora es proporcionar apoyo psicosocial y atención especializada de rehabilitación para las personas mayores en su propio medio, retrasando con ello, si no evitando, la necesidad de admisión en una institución.
The main aim now is to provide psycho-social support and specialised rehabilitative care for the elderly in their own environment thus delaying, if not averting, the need for admission into residential care.
La Oficina proporcionó soluciones oficiosas para una amplia gama de problemas multidisciplinarios y complejos relativos al empleo que afectaban a personal de mantenimiento de la paz, evitando que se recurriera al sistema oficial
The Office provided informal resolution for a wide range of multidisciplinary and complex employment-related problems from peacekeeping personnel, averting recourse to the formal system
El Gobierno de Rwanda está firmemente comprometido con un proceso de mejoramiento de su sistema educativo que permita, sentar las bases de un desarrollo integral, evitando al mismo tiempo las tensiones eventuales.
The Rwandan Government is strongly engaged in a process of overhauling its educational system, thereby making it possible to lay the foundations for integral development while averting possible tensions.
Además, cuando escasean los recursos, es importante que el programa tenga objetivos definidos para llegar a los pobres evitando la posibilidad de que los beneficios no alcancen a todos o que, indirectamente, lleguen a quienes no son pobres.
Moreover, under conditions of resource scarcity, effective programme targeting is important in reaching the poor in ways that avert under- coverage of benefits as well as leakage to the non-poor.
Se informó también a la Comisión de que se habían establecido procedimientos para asegurar que la recepción e inspección de bienes se realizase dentro de los 30 días, evitando de esta forma la posibilidad de futuros atrasos.
The Committee was also informed that procedures are now in place to ensure that tasks related to the receiving and inspection of assets are carried out within a 30–day period, thus averting the possibility of future backlogs.
Pero me da la impresión de que estás evitando ver algo muy importante.
But it somehow feels like you've actually been averting your eyes from the main point.
CoMo por obra de un Milagro, superman se apareció y desvió la lava hacia el Océano Pacífico evitando así lo que parecía ser un desastre sin precedentes.
Miraculously, Superman has just appeared and has diverted the lava flow into the Pacific Ocean. What appeared to be an unparalleled disaster-in-the-making has been averted.
... dijo él, evitando con jodida modestia su mirada.
"Am I interrupting anything? " he said, fucking averting his eyes modestly.
Resuelto y bien cerrado, evitando un desastre...
Tied up in a neat little bow, disaster averted...
¡Evitando los desastres nada más que por los pelos!
Under your command, the Stargate programme has lurched from one crisis to the next, never averting disaster by anything more than the skin of its teeth.
Evitando mirar tus ojos en los exámenes semanales de mantenimiento.
You have no idea how difficult it's been hiding my true feelings all these years, averting my eyes during your regular maintenance exams.
¿No deberías estar evitando una crisis?
Shouldn't you be averting a crisis?
Sacudiéndome los pájaros... Fotografiando a la realeza en el retrete, evitando la... Tercera Guerra Mundial, no estaría mal.
Photographing royalty on the loo, averting World War III-- can't be bad-- and...
Durante años habían estado evitando verse el uno al otro.
For years their eyes had been averted from one another.
Gerald volvió a encogerse de hombros, evitando su mirada.
Gerald shrugged again, averting his eyes.
Retrocedieron, evitando mirar hacia lo que quedaba de Gundrum.
They stepped back, averting their gaze from the remains of Gundrum.
—Explicó como pudo la historia evitando su mirada, para no empezar a llorar.
He fumbled into the story with eyes averted, not wanting to tell it and start crying.
—preguntó Juana, tratando de calmar su voz y evitando su mirada.
queried Joan, trying to steady her voice as she averted her eyes.
George se giró, evitando volver a mirarlo, y siguió avanzando por el pasillo.
George averted his head and continued up the aisle and out the doors.
Seguía sentado en el banco, con los hombros caídos y evitando mirar al animal.
He sat there, bowed, his eyes averted from the injured animal.
Pasaron un rato sin decir nada, cogidos de la mano, radiantes, evitando mirarse.
They did not speak for some time, but sat, hand-fast, with averted, shining faces.
гл.
Sin embargo, las cadenas también aumentaban las oportunidades para que los países en desarrollo iniciaran nuevas actividades, y las empresas podían tratar de saltarse las cadenas de valor mundiales para buscar opciones más lucrativas, evitando las que no favorecieran a los productores locales.
However, GVCs also increased the opportunities for developing countries to enter into new activities, and firms could seek to jump GVCs to find more lucrative options and escape those that proved unfavourable to local producers.
Bajo este sistema, los jueces y vocales se trasladan a los penales para efectuar los juicios en ambientes especialmente acondicionados, evitando con ello el enojoso espectáculo del traslado de los procesados a las sedes de las cortes, las fugas y las posibilidades de corrupción.
Under this system, judges and members travel to prisons in order to hear cases in specially equipped premises; this eliminates the unpleasant spectacle of prisoners being transported to court, with the possibility of escapes and of corruption.
¿Me estás evitando por lo que dije la otra noche?
It is because of the words I said that you tried to escape.
Empujados por la loca esperanza de llegar a Australia, cruzamos con la motora robada el golfo de Leyte hasta el estrecho de Siargao, viajando de noche y evitando las rutas de los barcos japoneses.
Spurred on by a crazy hope of escape to Australia, we set out in the stolen motor boat across the Gulf of Leyte, down through the Strait of Siargao, travelling by night only and out of the lanes of Japanese shipping.
La parka le quedaba algo suelta para permitir que el calor corporal circulase, evitando la acumulación de sudor.
The parka was loose-fitting to allow body heat to circulate and escape without the problem of sweat buildup.
Como no hay ninguna posibilidad de escapar a este destino, muchas familias se encargan por sí mismas de estas tareas, evitando dejarlas en manos de extraños.
Because there is no escaping this fact, many families take care of the stripping themselves, not wanting to leave it to strangers.
Telémaco sacó su larga lanza para mantener a la multitud a raya, evitando que pudieran escaparse o atacar a Ulises desde atrás.
Telemachus on guard with his long spear kept the crowd back so that they could not rush out through the door either to escape or to attack Odysseus from the rear.
Entonces, el piloto se desplomó hacia atrás, la barra quedó libre, y la nave salió disparada hacía arriba, evitando el impacto tanto contra el.suelo como contra el otro aparato.
Then the pilot fell back, the stick came free, and her aircraft shot upward, escaping both ground and the mysterious other.
Sin embargo, el almirante cartaginés, advertido por las señalizaciones de los motianos, viró de rumbo, evitó el mortífero disparo de la artillería y alcanzó alta mar, evitando así en una exhalación verse bloqueado entre el contingente de Dionisio y el de Léptines.
The Carthaginian admiral, who had been warned by signals from the Motyans, put about, escaping the deadly attack of the artillery and put out to sea, just barely escaping entrapment between the contingents of Dionysius and Leptines.
гл.
También cabe señalar que Tailandia promulgó la nueva ley de extradición B.E. 2551 (2008) el 30 de enero de 2008 con el fin de acelerar el proceso de extradición al estipular ciertas condiciones en las que la solicitud de extradición puede enviarse directamente a la autoridad central de Tailandia, la Fiscalía, evitando los canales diplomáticos.
Also important, Thailand promulgated the new Extradition Act B.E. 2551 (2008) on 30 January 2008 to expedite the process of extradition by stipulating certain conditions in which the extradition request can be made directly to Thailand's central authority, the Office of the Attorney General, bypassing diplomatic channels.
El Gobierno prohibió que desarrollaran actividades en las Bermudas las compañías telefónicas conocidas como "call-back", con sedes fuera del Territorio, que pueden ofrecer grandes descuentos en sus tarifas internacionales evitando las compañías locales.
50. The Government of Bermuda banned from operating in Bermuda "call-back" telephone companies, which are not located in Bermuda and are able to offer greatly discounted international rates by bypassing local companies.
Viniendo del este y evitando las ciudades principales, incluida Abéché, avanzaron hasta que se enfrentaron con tropas de las Fuerzas Armadas Nacionales del Chad en Massaguet, 50 kilómetros al nordeste de Nyamena.
They moved from the east, bypassing main towns, including Abéché, until they clashed with FANT troops at Massaguet, 50 km north-east of N'Djamena.
Cada año los migrantes de los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) exportan más de 10.000 millones de dólares de Rusia evitando los procedimientos de control estatal.
Each year, migrants from the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) export more than $10 billion from Russia by bypassing State control procedures.
Es de esperar que la voluntad de los gobiernos de resolver las cuestiones pendientes mediante el diálogo constructivo promoverá la paz y la estabilidad de la región, evitando así que se anule lo conseguido hasta ahora para garantizar una paz firme y duradera en Centroamérica.
It is to be hoped that the engagement of the Governments in constructive dialogue to solve the issues at stake will advance regional peace and stability, bypassing any reversal of what has already been achieved to guarantee firm and lasting peace in Central America.
Por este motivo, muchas personas optan por entrar en Israel evitando los puestos de control.
For this reason, many people choose to bypass checkpoints when entering Israel.
Ante todo, hay que prever un mecanismo de realización del derecho de los militares de dirigir, directamente y evitando a sus superiores directos, quejas y denuncias al Comisionado de Derechos Humanos en el caso de violación de sus derechos y libertades.
Above all, a mechanism must be established enabling a serviceman to bypass his immediate superiors and address complaints and appeals directly to the Commissioner if his rights and freedoms have been violated.
39. Las fuerzas de ocupación han continuado ampliando los asentamientos y confiscando tierras, y están tratando de crear una nueva red vial para comunicar los asentamientos entre sí, pero evitando las ciudades y aldeas palestinas.
39. The occupying forces had continued to expand their settlements and confiscate land and were trying to create a new road network that would link those settlements while bypassing Palestinian towns and villages.
A pesar de la disposición de la parte georgiana a superar las diferencias de una manera mutuamente aceptable, con la participación de la OSCE y expertos independientes y evitando las posiciones politizadas, Rusia y las autoridades sustitutivas de Tskhinvali no parecen estar interesadas en mejorar las condiciones de vida de los que residen en los territorios ocupados.
Despite the willingness of the Georgian side to overcome the differences in a mutually acceptable way, with the involvement of OSCE and independent experts and through bypassing the politicized positions, it seems to us that Russia and its proxy authorities of Tskhinvali are not interested in improving the livelihood of those who reside on the occupied territories.
La idea es: Pagamos por el programa y lo distribuimos nosotros, evitando todas las cadenas.
The idea is we pay for the program and syndicate it ourselves, completely bypassing the networks.
Evitando todas las bombas lógicas.
Bypassing all the logic bombs.
Evitando el modelado a inyeccion.
YOU BYPASSED THE MOLDING INJECTION FUNCTION.
Un hoyo en el cuello, evitando la garganta.
A hole in the neck, bypassing the throat.
No, lo haremos como antes, evitando la boca e inyectando directamente en el estómago.
No, we do it old-school. Bypass the mouth entirely by way of an intramuscular injection into the stomach.
Evitando completamente su médula espinal.
Bypassing his spinal cord entirely.
¿Y cómo resultó para ti, evitando el hospital?
And how did that work out for you, bypassing the hospital?
La M-5 retomó el timón y los controles de navegación evitando el sistema primario.
M-5 has rerouted helm and navigational controls, bypassing this primary system.
Puedes navegar por la red usando ondas de radio evitando cualquier monitoreo del gran hermano.
You can surf the web by using radio waves, bypassing any monitoring by big brother.
"Sublimación es el proceso de conversión del estado sólido al gaseoso evitando el estado líquido"
"Sublimation is the process of conversion from solid state to gaseous state while bypassing the liquid state."
Eligió una calle poco transitada y pedaleó hasta Carriveau evitando cruzar la plaza.
Choosing a lesser-used alley, she pedaled into Carriveau, bypassing the square.
Los dos hombres treparon por los muros, evitando a los guardias de las puertas.
The two men crept up through the walls, bypassing the spearmen posted at the tower doors.
El enemigo, según dijo, «intenta en vano socavar nuestra resistencia heroica evitando las defensas de nuestras fuerzas armadas alrededor de Bagdad.
The enemy, he said, “is trying in vain to undermine our heroic resistance by bypassing the defences of our armed forces around Baghdad.
Estaba señalado en los mapas de senderismo de la zona, donde se indicaba una vía de servicio que conducía al almacén desde el parque de maquinaria de la pista de esquí, evitando por completo The Heights.
The shed was marked on trail maps of the area, and they showed a service road leading to it from the equipment yard of the ski area itself, bypassing The Heights entirely.
Metió hábilmente el taxi sin hacerse notar por un atajo y giró bruscamente a la izquierda hasta tomar el carril de salida, evitando así la entrada del terminal. –¿Qué hace?
Skillfully he weaved the cab unobtrusively through a cutoff, swinging abruptly left into the parallel exit road and bypassing the entrance to the terminal. "What are you doing?"
Así que me subo al buga y viajo a la parte Kraut de la isla siguiendo la ruta costera FV-1 y evitando ese puto cagadero de Puerto del Rosario.
So I gets in the motor and takes a trip down to the Kraut side of the island using the FV1 coastal route and bypassing that farking dump Puerto del Rosario.
Transcurridas veinticuatro horas desde el momento en que salí como pude de la piscina, jadeante, un urgente bypass quíntuple me salvó de un ataque al corazón –y de preceder a mi padre en la tumba–, evitando además que mi padre tuviera que asistir a mi entierro.
Twenty-four hours after I climbed out of the swimming pool, gasping for air, I was saved from the heart attack—and from preceding my father to the grave—and he was spared having to bury me—by an emergency quintuple bypass operation.
гл.
Como resultado de este programa se está evitando anualmente la muerte de 100.000 niños y la incapacidad de otros 45.000.
As a result, the programme is saving 100,000 children from death and 45,000 from being disabled every year.
Se estima que, si todas las mujeres completaran la enseñanza primaria, la mortalidad materna se reduciría en dos tercios, evitando la muerte de 98.000 mujeres.
It is estimated that, if all mothers completed primary education, maternal mortality would fall by two thirds, saving 98,000 lives.
¿Evitando morir en prisión?
Saving himself from dying in prison?
Te estoy evitando el dolor, ¿de acuerdo?
I'm saving you from the pain, okay?
Igualmente, les estamos evitando que les roben.
Anyway, we're saving them from being burgled.
Ha salvado a Baviera, evitando una guerra civil.
She's saved Bavaria from a dreadful civil war, at any rate.
- Evitando que le metieran un gol a su equipo.
- Saved the team a goal.
Te esfuerzas evitando mis preguntas para salvar esta chica.
- than saving this girl.
Estamos evitando un disgusto innecesario a una mujer mayor.
We're saving an old lady some unnecessary upset.
En ese momento regresa Virgil, evitando que yo tenga que responder a Jenna.
I’m saved from answering Jenna by the return of Virgil.
El dinero en efectivo estaba evitando que usara la tarjeta de crédito.
The cash was saving him from using the credit card.
Enormes cantos sobresalían de la tierra como molares torcidos, evitando que el paisaje fuera meramente bucólico.
Giant boulders jutted out of the earth like crooked molars, saving the landscape from being merely pastoral.
Me ofrecieron un puesto para venir a Venecia a trabajar por cuenta de la organización que está tratando de salvar la ciudad, evitando que se hunda.
I was offered a job to come to Venice and work for the people who are trying to save the city from going under.
Las armaduras y los escudos más grandes de los pretorianos eran lo único que les estaba evitando sufrir aún más bajas en aquella lucha desigual.
Only the armour and larger shields of the Praetorians were saving them from suffering even more casualties in the uneven fight.
No era justo que tuviera la culpa de los fallos de Doolittle, y menos después de que él los salvara evitando que Boiler le disparara a la bomba.
It just wasn't fair that he should get blamed for Doolittle's mistakes. And after he'd just saved them all by restraining Boiler from shooting at the bomb.
No estaba en el jardín que había detrás de la cervecería, donde solían quedarse dormidos los hombres, evitando congelarse gracias al calor del fétido estercolero.
He was not in the garden behind the alehouse, where men commonly fell asleep, and were saved from freezing by the heat of the fetid dunghill.
El proyecto North Stream se ha diseñado con el propósito de evitar la influencia de las políticas regionales, evitando los países de tránsito.
North Stream is designed to circumvent regional politics by cutting out transit countries.
Se han creado tribunales de flagrancia y ampliación de los supuestos de aplicación de prisión preventiva y se han elevado las penas por los delitos contra la propiedad y la integridad física, evitando la aplicación del beneficio procesal de la ejecución condicional de la pena y garantizando la privación de libertad.
Courts have been set up to hear cases of flagrant but relatively minor violations of the law, extra grounds for pretrial detention have been added and penalties have been increased for property offences and bodily harm, thereby circumventing the procedural benefit of a conditional sentence and guaranteeing deprivation of liberty.
La experiencia es parecida a un salto sin dolores... a un cuerpo totalmente nuevo, evitando el extensivo período de recuperación de la cirugía... cosmética invasiva.
The experience is akin to a seamless jump into a brand new body, circumventing the extensive recovery period of invasive cosmetic surgery.
Sí, pero Vinick podría alegar que está evitando a los votantes.
Yes, but Vinick could claim that you were circumventing the voters.
Después, condujo sus tropas con rapidez al oeste, evitando así un choque entre las dos facciones.
Then, he led his troops swiftly westward, thus circumventing a clash between the two factions.
гл.
208. El 10 de octubre, el Comandante de la policía fronteriza asignó a seis policías fronterizos que presuntamente habían maltratado a dos palestinos a tareas administrativas, evitando que tuvieran contacto alguno con civiles.
208. On 10 October, OC border police transferred six border policemen who were suspected of mistreating two Palestinians to administrative assignments that precluded any contact with civilians.
Al mismo tiempo, las sanciones multilaterales deben referirse a objetivos políticos concretos en que se haya convenido, evitando así el uso de la fuerza militar.
At the same time, multilateral sanctions should ideally be targeted towards specific agreed political objectives, thus precluding the use of military force.
La ventaja que presenta en principio un operador de ese tipo es que puede proporcionar servicios de despacho y coordinación y garantizar acceso justo y equitativo al sistema de transmisión, evitando prácticas discriminatorias y reduciendo las transacciones dentro de una misma empresa y otras formas de abuso de posición dominante en el mercado.
The expected benefit of an ISO is to provide dispatch and balancing services and to ensure equal and fair access to the transmission system, precluding discriminatory practices and reducing self-dealing and other market power abuses.
La reforma permitirá además la existencia de investigaciones policiales más acuciosas, acabadas y técnicas, que se fundamenten equilibradamente en una diversidad de medios probatorios, evitando la posibilidad de privilegiar la confesión del inculpado como sustento de su procesamiento.
The reform will also make it possible to conduct more detailed, thorough and specialized police investigations, based on the balanced use of a variety of investigative tools and precluding the possibility of basing the trial essentially on the suspect’s confession.
- mejorar el acceso a los mercados y garantizar la plena aplicación de los acuerdos comerciales multilaterales existentes; asegurarse de que toda nueva liberalización responda a las prioridades de los países en desarrollo, evitando todo tipo de vinculaciones entre el comercio y las normas laborales; ayudar a los países en desarrollo a incrementar su capacidad de suministro y su capacidad para competir y, con este fin, aplicarles un trato especial y diferenciado; y facilitar y simplificar el proceso de adhesión de todos los países en desarrollo a la Organización Mundial del Comercio en términos y condiciones que se adecuen a su nivel de desarrollo;
Improve access to markets and ensure full implementation of existing multilateral trade agreements; ensure that further liberalization responds to the priorities of developing countries, precluding any linkage between trade and labour standards; assist developing countries in strengthening their supply capabilities and their capacity to compete and to this end provide them with special and differential treatment; facilitate and streamline the process of accession of all developing countries to the World Trade Organization on terms and conditions commensurate with their level of development;
Estoy evitando hablar sobre ese tema.
I am precluded from speaking on that topic.
Allí estaba, dispuesta a un súbito servicio contra el individuo o individuos, cargada y con el seguro echado, evitando así cualquier descarga accidental.
There it lay, ready for instant service on the person or persons, loaded and fully cocked with the slide lock in safety position, thus precluding any accidental discharge.
гл.
Pierpont Morgan y Rockefeller inyectan líquido en los bancos afectados, evitando en el último momento el hundimiento de la bolsa.
Morgan and Rockefeller pour money into the failing banks and just barely manage to stave off a stock market crash.
гл.
Scarlet la había acompañado en la ambulancia, evitando las miradas que la acusaban de SPM —Sospechosa de Parricidio Meditado— a la vez que observaba con nerviosismo cómo los técnicos comprobaban sus constantes vitales y trataban de estabilizarla.
Scarlet rode in the ambulance with her, warding off the PMS — potential murder suspect — looks she was getting and nervously watching as the techs checked her vitals and tried to stabilize her.
Extendiendo el brazo para despedirse con un apretón de manos (evitando con habilidad toda ocasión de un beso de tanteo), le agradeció la encantadora velada, dio media vuelta, abrió la puerta y entró en el apartamento, casi segura de que no volvería a verlo más.
Extending her arm for a good-night handshake (deftly warding off any chance of a preemptive kiss), she thanked him for the lovely evening and then turned around, unlocked the door, and went into the apartment, almost certain she would never see him again.
гл.
212. Otro aspecto relevante en materia indígena, es la reciente publicación de la Ley de Demarcación y Garantía del Hábitat y Tierras de los Pueblos Indígenas, con la cual el Estado venezolano hace el reconocimiento efectivo del derecho de propiedad colectiva indígena, sobre las tierras que ancestral y tradicionalmente han ocupado a lo largo de sus vidas y que son inalienables, imprescriptibles, inembargables e intransferibles, según lo dispuesto en el artículo 119 de la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela, evitando de esta manera las constantes presiones y abusos que sufren éstos pueblos sobre sus tierras, a causa de las actividades que perturban el normal desarrollo de sus vidas y su desenvolvimiento cultural.
212. Another relevant aspect of indigenous matters is the recent publication of the Indigenous Peoples Habitat and Lands Demarcation and Protection Act, whereby the Venezuelan State effectively acknowledges the right of collective indigenous ownership of the ancestral and traditional lands they have occupied all their lives and which are inalienable, imprescriptible, unattachable and not transferable, in accordance with the provisions of article 119 of the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela, thus obviating the constant pressures and abuses visited on these peoples on their own land, caused by activities which disturb the normal course of their lives and their cultural development.
92. Como se puede observar, la única función relevante de estos trámites anteriores a las segundas nupcias podrá ser la de proporcionar seguridad jurídica patrimonial, evitando la confusión de patrimonios que supuestamente podría producirse entre los bienes que sean de propiedad de los hijos del viudo o divorciado y que él se encuentre administrando, con lo que sean de éste o que pudiere llegar a obtener en su nuevo matrimonio; ya que en los casos de excepción que se mencionan como el del viudo o divorciado pobre, que no tuviere hijos del precedente matrimonio bajo su patria potestad, tutela o curaduría, o si dichos hijos no tuvieren bienes propios, los trámites relacionados se convierten en un mero procedimiento dilatorio que no procede ningún efecto práctico.
92. As it can be seen, the only relevant function of these formalities that must be accomplished prior to second marriage is to ensure legal protection of patrimonial rights, obviating the confusion that could arise between the inheritance of the children of the widowed or divorced person administered by the parent, and assets owned by the latter or that she/he might acquire through remarriage; in the cases of exception, namely, widowed or divorced persons who are poor, who have no children from a former marriage under their authority, guardianship or curatorship, or whose children have no assets of their own, the formalities in question are merely a procedure that causes delay and produces no practical effect.
La finalidad de los procedimientos agilizados es conseguir que un plan negociado oficiosamente sea aprobado en el tribunal, evitando así que haya que iniciar procedimientos formales de insolvencia.
The purpose of expedited proceedings was to enable a plan negotiated informally to be approved in court, thereby obviating the need to initiate full formal insolvency proceedings.
Ello habría permitido a las Naciones Unidas consolidar las cuentas bancarias, ya que el ICOS verificaría diariamente el saldo de caja de cada fondo participante, evitando la necesidad de mantener cuentas bancarias independientes para verificar el saldo de caja de los distintos fondos.
This would have enabled the United Nations to consolidate bank accounts as ICOS would monitor the cash balance of each participating fund on a daily basis, obviating the need to maintain separate bank accounts to monitor the cash balance of each fund.
283. Se generará la integración de las distintas áreas en un circuito administrativo común, evitando la redundancia de información; y se establecerá el área responsable de generar el dato (ya sea de interés propio o por requerimiento de otra dependencia) y la disponibilidad de información dentro del sistema para su explotación.
283. Action will be taken to integrate the various areas into a single administrative circuit, obviating duplication of information, and to determine the area responsible for generating data (whether for its own needs or for those of another department) and for ensuring availability of information within the system for exploitation.
Por consiguiente, esperamos que la Corte Penal Internacional, como estructura supranacional permanente con jurisdicción potencial y no selectiva, se convierta en una poderosa guardiana de los derechos humanos en época de conflictos, disuadiendo a futuros criminales y evitando la necesidad de un enjuiciamiento ad hoc.
We therefore hope that the International Criminal Court (ICC), as a permanent supranational structure with prospective and non-selective jurisdiction, will grow into a powerful guardian of human rights in times of conflict, deterring future crimes and obviating the need for ad hoc adjudication.
Este es un sector donde, gracias a la automatización, se puede aumentar la productividad, evitando la necesidad de contratar a más personal.
This is an area where automation can lead to higher productivity and obviate the need for additional personnel.
Evitando las prácticas barbáricas de la industria, la matanza de animales, y... el metano que es un destructor climático.
Obviating barbaric industry practices, animal slaughter, and... climate-destroying methane.
Podemos imaginar fácilmente una vida en la que el hallazgo de una pata de pollo en un plato de pollo (quizá, un día los ingenieros genéticos crearán una variedad de pollo sin patas, evitando así muchos problemas a los supermercados) sea un auténtico drama;
The scale of a life in which the finding of a chicken foot in a roast chicken (perhaps one day the geneticists will engineer a chicken without feet, thus obviating the problem for supermarkets) may readily be imagined;
Un grupo de investigadores de la Universidad de California en Los Ángeles, financiados en parte por el gobierno chino, ha conseguido fabricar un software de vigilancia capaz de anotar y comentar automáticamente lo que ve, al tiempo que genera archivos de texto que más tarde pueden ser examinados por personas, evitando así la necesidad de ver horas y horas de metraje en busca de un fotograma en particular (para ello, los investigadores reclutaron a veinte graduados de escuelas de arte de China, que anotaron y clasificaron una biblioteca de más de dos millones de imágenes).
Researchers at the University of California at Los Angeles, funded in part by the Chinese government, have managed to build surveillance software that can automatically annotate and comment on what it sees, generating text files that can later be searched by humans, obviating the need to watch hours of video footage in search of one particular frame.
гл.
Podía ponerse a prueba la adecuación de las tecnologías tradicionales y nuevas, evitando así a los bancos el tener que tratar con miles de pequeños clientes.
Existing and new technologies could be tested for their appropriateness and banks spared from having to deal with thousands of small clients.
La representante de Qatar recordó que la comunidad internacional se había comprometido a dar un carácter más abarcador, incluyente y justo a la globalización, evitando a los países menos adelantados el riesgo de marginación de la economía mundial.
70. The representative of Qatar recalled that the international community had committed to make globalization more comprehensive, inclusive and just, sparing least developed countries the risk of marginalization from the global economy.
Hizo hincapié en que, si bien aún eran muchos los conflictos latentes en el mundo y las situaciones en que la paz pendía de un hilo, el conflicto no era inevitable, sino que podía aplacarse con voluntad política y apoyo material, evitando así innumerables muertes.
He emphasized that, while there are still many conflicts smouldering in the world and many situations in which peace remain fragile, conflict is not inevitable. With political will and material support, conflict can be defused and countless lives can thus be spared.
Conferencia, quitando así dramatismo a la cuestión del acceso a la misma de los candidatos que no hubieran sido aceptados en esta primera fase de ampliación, y evitando volver a caer en las dificultades que hemos venido experimentando al respecto desde la creación de este órgano.
That would dedramatize the question of the participation of candidates not chosen in this first phase of enlargement and spare us a repetition of the difficulties we have encountered on this point since the creation of this body.
59. Es menos optimista que otros en cuanto a que Singapur seguirá evitando los efectos secundarios de la crisis asiáticas.
59. He was less sanguine than others that Singapore would continue to be spared the after-effects of the Asian crisis.
Hemos de orientar nuestra Organización hacia nuevos horizontes, evitando los aspectos negativos que acompañaron al progreso de la Organización en el pasado.
We must steer the Organization in new directions that would spare us the negative elements which accompanied the progress of the Organization in the past.
Bueno, creí que le haríamos un favor a los vecinos evitando que te miraran con tu enorme cuerpo retozando en una gigantesca sopa de cabello.
Well,I thought that I did our neighbors a service by sparing them the sight of you lowering your freakishly long body into a big pot of back-hair soup.
¿No le estaríamos haciendo un favor si no se lo decimos, evitando así que se preocupe?
Wouldn't we be doing her a favor by not telling her and sparing her all that worry?
Debéis obrar inteligentemente y darle ya una respuesta, evitando al Rey cualquier malestar.
You would be wise to anticipate my answer and spare His Majesty any Anneoyance.
Y tú... estás evitando herir los sentimientos de Manny.
And you're -- you're trying to spare Manny's feelings.
Estoy evitando problemas a Rita y a Deb al inculpar a Doakes.
I'm sparing Rita and Deb by framing Doakes.
Los experrtos probaron anomalías cerebrales, Cortal fue declarado no responsable por la justicia, evitando así la pena de muerte.
Proven insane by medical authorities he was spared the death penalty then in force.
Y evitando los detalles traumáticos del disparo.
And spared the traumatic details of your shooting.
—Sé que es probable que estés evitando herir mis sentimientos, Tom, pero no te preocupes.
‘I know that you probably want to spare my feelings, Tom. But don’t, please.
Uno lamenta que el poeta no hubiera seguido con este tema, evitando al lector las embarazosas intimidades que siguen.
One regrets that the poet did not pursue this theme - and spare his reader the embarrassing intimacies that follow.
Quizá estos robots estén evitando mucho dolor y sufrimiento a los niños de carne y hueso —opina Kevin—.
Maybe these bots are sparing real kids a whole lot of pain and suffering,” says Kevin.
—Qué existencia más protegida te impuso tu padre, evitando que tus delicados oídos escuchasen los chismorreos de la corte.
What a sheltered existence your father imposed on you, sparing your delicate ears from the gossip of the court.
A Gary se le ocurrió preguntar que por qué no había comprado las entradas para la semana de después de las Navidades, evitando así que Jonah se encontrara en un aprieto.
Gary wanted to ask why she hadn’t bought tickets for the week after Christmas, which would have spared Jonah a difficult choice.
Se decía a sí misma que al asumir sola su propio dolor actuaba con tacto y decoro, evitando al otro las triviales quejas de una «pobre chica rica».
She told herself that by making her heartache her business and nobody else’s, she was being decorous and tactful, sparing another the inconsequential bellyaching of “a poor little rich girl,”
Bernie dio un bandazo a la derecha sin aminorar la marcha y aceleró, evitando el choque por tan sólo unos centímetros; el lateral del jeep sacó chispas al rozar contra el muro de piedra.
Bernie steered to the right without slowing and accelerated past it, only inches to spare, the jeep’s right fender sending up sparks as it scraped against the stone wall.
Ingrey hizo lo que le pedía, de principio a fin y con honestidad, pero utilizando las mínimas palabras necesarias para formar frases coherentes y evitando los detalles, pues sabía que estos conducirían a nuevas preguntas e, inevitablemente, al desastre.
Ingrey did so, honestly and completely, but in as few words as he could coherently muster. Disaster was in the details, every spare sentence skirting a morass of more questions.
nunca se perdonaría, juró, por no haberse confesado culpable de aquella paternidad falsa, evitando así que Virginia Héctor padeciera los tenebrosos sufrimientos que por lo visto se habían cebado con ella, ni Anastasia la indignante carga de la ilegitimidad.
he would never forgive himself, he vowed, for not having pled guilty to the false paternity, so sparing Virginia Hector the dismal afflictions it seemed had come upon her, and Anastasia the egregious burden of illegitimacy.
гл.
Las Partes signatarias del presente Pacto se comprometen solemnemente a practicar la buena administración pública, evitando el nepotismo, el clanismo, el tribalismo, el clientelismo y la corrupción.
The parties signatory to this Pact solemnly undertake to practise good governance, excluding nepotism, clanship, tribalism, political patronage and misappropriation of funds,
:: Al margen de la edad a la que finalice la vida, los cuidados paliativos en fase terminal deben garantizar, evitando cualquier tipo de ensañamiento irracional y de abandono, una atención considerada y orientada a proporcionar comodidad y permitir que la persona muera con dignidad y serenidad.
:: Whatever the person's age at the end of life, terminal palliative care must exclude both futile medical care and any abandonment of attentive care to relieve pain, and must allow the person to die with dignity and serenity.
Sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, la comunidad internacional tiene el deber acuciante de establecer una definición precisa de terrorismo, distinguiéndolo del derecho de los pueblos a la libre determinación y a la resistencia contra la ocupación extranjera y evitando cualquier tipo de discriminación o parcialidad en sus criterios.
Under the Charter of the United Nations and relevant General Assembly resolutions, the international community must urgently comply with its obligation to establish a precise definition of terrorism, distinguishing it from the right of peoples to self-determination and to resist foreign occupation and excluding from its criteria all types of discrimination or partiality.
84. En materia de cooperación para el retorno de connacionales, el 20 de febrero de 2004 México y Estados Unidos firmaron un Memorándum de Entendimiento sobre la repatriación segura, ordenada, digna y humana de nacionales mexicanos, el cual es de carácter integral y busca garantizar que las repatriaciones se den de manera digna, ordenada y segura, basados en el principio de responsabilidad compartida y el pleno respeto a los derechos humanos de los migrantes, evitando con ello actos unilaterales.
84. With regard to cooperation in the return of their nationals, on 20 February 2004 Mexico and the United States signed a memorandum of understanding on the safe, orderly, dignified and humane return of Mexican nationals. This comprehensive document seeks to ensure that repatriation is carried out in a dignified, orderly and safe manner in accordance with the principle of shared responsibility and full respect for the human rights of migrants, and excludes unilateral acts.
Westerburg, evitando dibujar, explicó: —Una droga como el KR3 elimina la habilidad del cerebro de excluir una unidad del espacio de otra.
      Westerburg, refraining from sketching, said, "A drug such as KR-3 breaks down the brain's ability to exclude one unit of space out of another.
гл.
El marco de cooperación regional (2002-2005) ha sido un experimento audaz que tiene por objeto influir en las políticas y prioridades de desarrollo de la región, evitando al mismo tiempo la identificación con los programas y su adopción a priori.
55. As such, the RCF (2002 - 2005) has been a bold experiment aimed at influencing and altering the policies and priorities for development in the region while eschewing a priori ownership and buy-in.
El pueblo libanés confía en que el Tribunal Especial para el Líbano descubrirá la verdad, impartirá justicia y permitirá curar heridas, evitando el espíritu de venganza y la politización.
The Lebanese people hoped that the Special Tribunal for Lebanon would uncover the truth, deliver justice and allow wounds to heal, while eschewing vindictiveness and politicization.
Por ejemplo, las colectividades de personas lesbianas, gays, bisexuales y transgénero defendían su causa básicamente a través de movimientos de la sociedad civil, evitando los medios violentos.
For example, LGBT communities advanced their cause purely through civil society movement while eschewing violent means.
Estas peticiones de los países árabes, de los Estados de la región y de la comunidad internacional representan un factor decisivo para lograr la credibilidad y la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, así como para la consecución del principio de justicia, evitando políticas de doble rasero.
These are all Arab, regional and international demands and are key to the credibility and universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to the principle of justice in which the policy of double standards is eschewed.
Durante el último decenio la República de Belarús ha adoptado un ritmo de cambio gradual, evitando las reformas más radicales orientadas al mercado que se ha tratado de imponer en otros países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes (CEI).
Over the past decade the Republic of Belarus has embraced a gradual pace of change, eschewing the more radical market-oriented reforms pursued elsewhere in Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS).
Evitando las palabras y costumbres de otros, después de muchos años de restricción de las libertades políticas, el pueblo de Benin ha optado con valor por un sistema multipartidista.
Eschewing the words and customs of others, the people of Benin have boldly chosen a multi-party system after many years of curtailed political freedoms.
65. El derecho al desarrollo es otro tema al que su Gobierno concede la máxima importancia, y el orador expresa la esperanza de que las negociaciones al respecto se celebren con espíritu flexible y constructivo evitando el enfrentamiento.
65. The right to development was another topic to which his Government attached the greatest importance, and he expressed the hope that negotiations under that heading would be conducted in a flexible and constructive spirit eschewing confrontation.
La Subcomisión ha seguido el camino recto de forma objetiva, evitando la hegemonía y la influencia de las grandes potencias.
The Sub—Commission had objectively pursued the right path, eschewing hegemony and the influence of super—Powers.
El Consejo ha seguido evitando los debates ideológicos sobre la sustancia de las cuestiones ya examinadas en los órganos subsidiarios y ha actuado como órgano de coordinación pragmático, según se prevé en la Carta.
The Council had continued to eschew ideological debates on the substance of issues already reviewed in subsidiary bodies and had acted as a pragmatic coordinating body, as envisioned in the Charter.
“El Gobierno de la India espera que el Gobierno del Pakistán demuestre sinceridad en la búsqueda de una solución pacífica, evitando el terrorismo a través de la línea de control y volviendo a la mesa de negociaciones para comenzar un diálogo bilateral.”
“The Government of India expects that the Government of Pakistan will demonstrate sincerity to find a peaceful solution by eschewing sponsorship of terrorism across the line of control, and returning to the negotiating table for bilateral dialogue.”
La hermana Monica Joan está evitando los dulces por razones religiosas.
Sister Monica Joan is eschewing indulgence for religious reasons.
ElSenadorVinicksorprendió a muchos Republicanos en verdad sorprendió a todo el mundo al aceptar un puesto en el gabinete de Matt Santos... .. quizás evitando su oportunidad de volver a presentarse en 4 años.
Incoming Secretary of State, Arnold Vinick, is here. Senator Vinick surprised many Republicans surprised everyone across the board by accepting a position in Matt Santos ' cabinet perhaps eschewing his own chances to run again in four years.
Estoy evitando a todos los hombres.
I'm eschewing all men.
Y así nos encontramos a nosotros mismos evitando aquello que nos diferencia en sí mismos.
And so we find ourselves collectively eschewing that which differentiates ourselves.
Se bajó la capucha y se unió a las Sabias, sentándose en el suelo pero evitando los cojines.
She lowered her hood and joined the Wise Ones, seating herself on the floor, eschewing cushions.
Por fortuna, viajar de noche evitando las hogueras de acampada les había permitido aproximarse sin ser detectados.
Hopefully, traveling at night and eschewing cookfires had allowed them to approach unnoticed.
Evitando las galas de su oficio, esta stragg vestía el uniforme íntegramente negro de los punks del centro.
Eschewing the traditional finery of her profession, this straggler was dressed in the all-black uniform of a downtown punk.
Se sentó en su sitio de costumbre y procedió al interrogatorio cotidiano, con aire atento y evitando como una trampa el menor silencio.
He sat down in his usual chair and began putting the daily series of questions, eschewing like a pitfall the least interval of silence.
De este modo, todos ellos pronto se verán acosados por las deudas, dependerán de nosotros más que nunca y, lo más importante, estarán indefensos, mientras que nosotros seguiremos ahorrando y evitando las extravagancias.
In this way all will soon become debt ridden, ever more dependent on us and, more important, without teeth—while we continue to be thrifty and eschew extravagance.
Los hombres, naturalmente, no son esnobs, continué, evitando con cuidado el «feminismo acabado» de Miss Rebecca West, pero por lo general acogen con simpatía los intentos poéticos de una condesa.
Men, of course, are not snobs, I continued, carefully eschewing 'the arrant feminism' of Miss Rebecca West; but they appreciate with sympathy for the most part the efforts of a countess to write verse.
Evitando el gran salón y la majestad del Trono de Hierro, el joven rey se reunió con los señores en la intimidad de su patio privado, asistido solo por ser Gyles, un maestre y unos pocos criados.
Eschewing the great hall and the majesty of the Iron Throne, the young king entertained the lords in the intimacy of his solar, attended only by Ser Gyles, a maester, and a few servants.
se casaban y tenían hijos, pero se comportaban como si el final de los tiempos ya hubiese comenzado, observando las leyes de pureza, evitando la posesión de propiedades privadas, compartiendo todos sus bienes y prohibiendo el divorcio[117].
they married and had children but conducted their lives as though the end time had already begun, observing the purity laws, eschewing private property, holding all things in common, and forbidding divorce.
гл.
Eludiendo algunas cosas, pasando por alto otras, evitando ciertos temas.
Evade a few things, ignore a few things, keep away from certain subjects.
Escondiendo los papeles en cestas, evitando atravesar las calles más concurridas, Lisa iba y venía de la posada a la casa Gottlieb.
Hiding the letters in her basket and keeping away from the busiest streets, Lisa would hurry back and forth between the inn and the Gottlieb residence.
—Yo percibía el vibrato que de vez en cuando reverberaba por debajo de su voz y provocaba que su tono se elevase un poco, mientras él no dejaba de mirar las cosas que había desparramadas por la mesa o se anudaba los cordones de los zapatos, evitando en todo momento mirarme—.
I could hear the vibrato skip under his voice now and then, and the pitch of it rose a little bit, and he kept looking at things on the table, lacing up his shoes, keeping away from my eyes.
гл.
Lo hemos estado evitando toda la noche.
We've been sidestepping it all night.
Siguió sus pasos, evitando así el peligro.
He quickly followed in her footsteps and sidestepped the danger.
Evitando pisar los cristales, avanzaron rápidamente por el pasillo.
Sidestepping the glass, they moved rapidly down the hallway.
Se intercambiaron besos y felicitaciones, y hablaron largo rato de todo lo divino y humano, aunque evitando tocar el pasado todo lo que podían.
They exchanged kisses and compliments. Their lengthy conversation ranged far and wide but sidestepped the past, as far as possible.
–Te lo dije -dijo Rebecca por encima del hombro, evitando pisar los charcos y caminando detrás de Susannah.
“Told you so,” Rebecca tossed over her shoulder as she sidestepped a puddle and followed in Susannah’s footsteps.
Evitando los charcos para llegar a un retrete y luego poner el culo desnudo sobre el asiento todavía caliente y pringoso de la taza, respirando un aire que no era nada más que una acumulación de pedos.
Sidestepping the puddles to get to a toilet, then sitting bare-assed on the still-warm, gooey toilet seat, breathing air that’s nothing but accumulated farts.
—Jugué contra tu rival hace dos años en Tampa —dice Pemulis evitando las viejas y descoloridas pelotas de entrenamiento que siempre hay a montones en los pasillos, detrás de las lonas—.
‘I played your guy in Tampa two years ago,’ Pemulis says, sidestepping one of the old discolored drill-balls that always litter passages behind indoor tarps.
—¿Crees que nos seguirá? —preguntó Anakin. —Cuando hayamos entrado en el hiperespacio estaremos a salvo —repuso Qui-Gon, evitando responder a la pregunta—, pero no me cabe duda de que conoce nuestro destino.
"Do you think he'll follow us?" Anakin asked quickly. "We'll be safe enough once we're in hyperspace," Qui-Gon replied, sidestepping the question. "But I have no doubt he knows our destination.
Deja de rascar la pintura y sale al pasillo arrastrando los pies, evitando los trozos de cristal que brillan como diamantes entre las rosas muertas de hojas arrugadas y cabezas esponjosas que yacen en un charco de apestosa agua de jarrón.
She quits picking at the paint and pads across the hallway, sidestepping the broken bits of glass like diamonds between the dead roses with their crinkled leaves and spongy heads in a puddle of stinky vase water.
Y ahora, ya ves, los mismos que se escandalizan por los batacazos de Tom y Jerry y de sus descendientes desatan guerras innecesarias, interesadas, sin ningún motivo honroso, evitando otros recursos si es que no torpedeándolos.
And now, as you see, the same people who are scandalised by the rough and tumble of Tom and Jerry et al. unleash unnecessary, selfish wars, devoid of any honourable motives, and which sidestep all the other options, if they don't actually torpedo them.
гл.
El hecho de que el informe se basa en alegaciones israelíes respecto a numerosas cuestiones resulta inaceptable por una serie de razones, entre ellas que hayan sido formuladas por un Estado enemigo, no presenten pruebas concretas y den a Israel una justificación inaceptable para proseguir su agresión contra el país hermano del Líbano, vulnerando de manera extrema el territorio y el espacio aéreo libaneses y evitando aplicar las disposiciones de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad.
11. The fact that the report relies on Israeli allegations in respect of many issues is unacceptable for a number of reasons, including the fact that those allegations are made by an enemy State, lack any proof or hard facts and provide Israel with unacceptable justification for continuing its aggression against fraternal Lebanon, going to extremes in its violations of Lebanese territory and airspace and shirking implementation of the provisions of Security Council resolution 1701 (2006).
¿No estarás evitando tus responsabilidades parentales, ¿no?
Wouldn't be shirking your parental responsibilities, would ya?
-¿Cree que lo estoy evitando?
- You think I'm shirking?
Yo no tenía derecho a esperar sino males de semejante casamiento, sobre todo evitando el cumplir mis deberes de padre.
I’d no right to expect anything but evil could come of that marriage—and when I shirked doing a father’s part too.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test